- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
月光笺(翻译小诗182)
The Letter of Moonlight
月光笺
I would like to fly like a night-hawk
Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain
But my wings are unable to beat
In the southern land drenched in rain
我很想像夜鹰一样飞翔,
飞越那陕西八百里秦川。
可是在梅雨浸透的江南,
我的双翼已经无法动弹。??
The hue of cyan is hidden into mountains ?
Hushed birds are shadowed by scattered trees
While snow is melting into rolling waves
黛青色已经隐入了群山,
乱树影将小鸟安静隐藏。?
皑皑白雪正在慢慢融化,
逐渐融化成起伏的波浪。?
I tear off a ray of moonlight so clear and bright
Wishing to write a letter to the southern land
Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask?
The winding tide as a courier to offer a helpful hand
我扯下一片皎洁的月光,?
想要写一封信寄往江南。?
那里浪漫迷恋花的海洋,
信使请蜿蜒的潮汐担当。
Full and ripe wheat grains wont be counted in
Only the look of the northern starry summer night
As well as the look of an Angel in sound sleeping
Will be mailed in the letter of moonlight
没有寄饱满熟透的麦粒,
在月光信笺里我只寄上,
北方星光灿烂仲夏夜景,?
还有熟睡中天使的模样。
Translated into Chinese by Cissycissymary on Sept. 4, 2014
茜茜茜茜玛丽于2014年9月4日译成中文?
文档评论(0)