- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海外国语大学高翻学院翻译学介绍及备考建议
上海外国语大学高翻学院翻译学介绍及备考建议
提到上外高翻学院,很多人的第一反应都是笔译和口译,也就是英语专业同
学所熟知的MTI,却很少有同学知道在上外高翻学院还有一门专业叫翻译学,简
称MA。显然,MA一定与翻译有关,却又不同于MTI,那么这个专业是一个怎样
的存在呢?
概括地说,MA是一门专注于翻译理论研究的学科,它更倾向于描述翻译现
象,把翻译放到文化背景和时代背景下去考察,从而探究翻译背后的原因,对特
定的翻译现象作出解释,因此,翻译学是与翻译实践相对应的理论学科,其培养
目标是向国家输送更多的学术型人才,从而推进翻译学科的发展。当然,这并不
是说学了翻译学就只是一门心思地研究理论,实践就可以弃置不顾了,上外高翻
在培养MA硕士时,除了重视翻译理论的教学外,同时也开设笔译、口译等实践
课程,以期促进学生的全面发展。由于目前许多人对MA存在诸多误解,所以弄
清楚这个学科的真实面目对打算报考MA 的同学来说是非常重要的。
接下来呢,我将对MA考研的情况作一些介绍。和其他学科一样,MA考研分
为初试和复试,而复试又分为专业课的笔试和面试及二外的口试。
第一步:初试
初试科目一共有四门 (按照考试先后时间排序):1,政治;2,二外;3,
翻译综合;4,翻译实践:
1. 政治:
上外考研政治换算为技术分只占10%,所以相比专业课来说不是特别重要,
但是一定要过国家线,每年因为政治不过线而刷掉的人不在少数,因此不可掉以
轻心。政治的复习建议不要花太多时间,也不需要看很多书,以风中劲草与历年
真题为主,一边记忆知识点,一边做题进行查漏补缺,当然,还有肖秀荣考试前
出的的四套押题卷,这个一定要熟背,每年都能压到不少大题。
2. 二外:
二外与政治一样,换算成技术分后也是只占10%,但同样必须要过国家线。
二外的考试不是特别难,主要考察的还是基础,建议复习时以上外所用的二外教
高译教育-上外考研,一次成功 !
材为主,从头到尾认真过几遍,之后从论坛上找一些真题练习一下,基本上过线
问题不大。
3. 翻译综合:
翻译综合是MA考试的重中之重,考察各种翻译流派及翻译理论,题型包括
术语解释及简答题。这门考试的内容对于所有同学来说都是新知识,因为在本科
的学习中很少会接触到翻译理论,因此肯定要花大量的时间,先说一下这门课主
要的参考书目吧:
《译介学》、 《译介学导论》、 《翻译研究新视野》
《中西翻译简史》
《当代国外翻译理论导读》
《释义学派口笔译理论》
《西方翻译简史》
《翻译学导论》
《翻译学概论》
《翻译学词典》
这些书是一定要看的,此外也要注意翻译学的动态,多翻阅 《东方翻译》、
《中国翻译》,关注翻译职业化、机器翻译、本地化等近些年译学领域的热门话
题。
由于翻译理论的内容繁杂,需要看的书比较多,初次接触未免会有些手足无
措,并且看过的内容也很快就忘记了,因此,复习的过程一定要注意方法:
(1)理解是重中之重。每复习一种理论,一定要把这种理论彻底理解掉,理清
其发展的历程、包含的内容及其中涉及到的各个术语,不理解的可以向老师请教
或者到网上查找相关论文来看,看多了自然就理解了。
(2)进行各种翻译理论的梳理。在书目都看完之后,尽量可以动笔按照流派对
所有理论进行一遍梳理,梳理的过程实则是对之前看过内容的巩固与复习,同时
也方便后期的背诵。
(3)熟读与广泛阅读相结合。对于一些重要的理论,尤其是真题中出现过的,
一定要熟读熟读再熟读,同时配合杂志及论文等的阅读。
4. 翻译实践:
高译教育-上外考研,一次成功 !
正如上面提到的,翻译学虽然偏向理论,但对于实践同样重视。翻译实践也
是MA考试的一个重头戏,包括一篇英译中和一篇中译英。翻译实践大家都很熟
悉,但作为最难在短时间内提高的科目,需要长时间定时定量的投入。英译中可
以FT和经济学人中涉及经济、政治、教育、医学、环保等的文章作为材料,用
经济学人练习的时候尽量找有译文的来练,这样更有针对性。中译英可使用张培
基散文、英文巴士等上面的材料进行练习,练习之后一定要对照原译文,找差距、
找方法,时间久了,量变引起质变,自然就提高了。
第二步 复试
得知复试名单和进行复试之间
您可能关注的文档
- 2018年云南省五华区教师招聘教育综合理论知识部分知识解析.doc
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)之教育心理学习题卷五.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)之教育心理学习题卷二.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)之教育心理学习题卷十.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)教育心理学模拟试卷三.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)之教育心理学习题卷九.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)教育心理学模拟试卷二.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)教育心理学模拟试卷八.docx
- 2018年云南省红河州事业单位教师类(D类)教育心理学模拟试卷四.docx
- 2018年他们不会再回来.ppt
- 《商业银行投贷联动业务创新模式与市场风险防范研究》教学研究课题报告.docx
- 建筑设计包括方案设计.docx
- 高中生消费行为与校园周边餐饮市场消费结构分析教学研究课题报告.docx
- 新能源汽车换电基础设施布局与2025年运营可行性评估报告.docx
- 合成氨装置操作工《合成氨装置操作中级工考试试题》考试题_8.doc
- 基于核心素养的初中信息技术课程教学评价改革研究教学研究课题报告.docx
- 元宇宙数字身份认证报告——2025年区块链技术在身份认证领域的应用趋势分析.docx
- 2025年箱包服饰行业跨境电商品牌IP品牌传播策略分析.docx
- 初中地理教师数字素养线上线下混合培训策略研究教学研究课题报告.docx
- 合成氨装置操作工《合成氨装置操作中级工考试试题》考试题_5.doc
文档评论(0)