西方语境下的影视翻译研究概览_董海雅精选.pdfVIP

西方语境下的影视翻译研究概览_董海雅精选.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西方语境下的影视翻译研究概览_董海雅精选

Shanghai Journal of Translators 2007 No . 1 西方语境下的影视翻译研究概览 ( 上海外国语大学国际教育学院, 上海 200083) [ ] 影视翻译作为 一个特殊的翻译研究领域, 长期以来并没有得到学界的普遍关注近几年来, 随着传媒技术的不 断更新以及跨文化交流的推进, 我国 西方( 尤其是欧洲) 的影视翻译研究都有了较大的发展但由于西方学者的研究 起步较早, 无论是在研究的广度 深度上, 都有 一些值得我国学者思考 借鉴的经验本文回顾了西方影视翻译研究的 进展与现状, 重点介绍西方影视翻译多元化的研究视角与学术动态 [ ] 影视翻译; 译制; 字幕翻译; 多符号文本 [ ]H 059 [ ] A [ ] 1672-9358( 2007) 01-0012-06 , , , , , , , , , :/ [ ] 2006-09-26 [ ] 董海雅( 1977- ) , 女, 上海外国语大学国际教育学院讲师, 2005 全国暑期翻译研习班( 上海) 成员, 研究方向: 戏剧 影视翻译 [ 6 ] 李红满. 解构主义翻译理论的发韧[J] . 山东外语教 [ 18] 孙致礼. 中国的文学翻译: 从归化趋向异化[J] . 中国 学, 2001, ( 1) . 翻译, 2002, ( 1) . [ 7 ] 刘靖之. 翻译) ) ) 文化的多维交融[ J] . 中国翻译, [ 19] 穆 雷. 翻译学研究生教学[ J] . 中国翻译, 2005, ( 1) . 2000, ( 1) . [20] 孙致礼. 翻译应该尽量/ 求真0 [J] . 中国翻译, 2005, [ 8 ] 吕 俊. 后现代文化语境下的翻译标准问题[J] . 外 (2) . 语与外语教学, 2002, ( 3) . [21] 王大伟. 关于翻译理论现状与发展的思考[ J] . 外国 [ 9 ] 王东风. 翻译文学的文化地位与译者的文化态度 语, 2004, ( 1) . [ J] . 中国翻译, 2000, ( 1) . [22] Derrida, J. Differance [A] . Adams, H Searle L, eds. [ 10] 王东风. 一只看不见的手[ J] . 中国翻译, 2003, ( 5) . Critical Theory since 1965 [ C] . Tallahassee: Florida State [ 11] 王东风. 解构- 忠实. ) 翻译神话的终结[J] . 中国翻 University Press, 1986. 译, 2004, ( 6) . [23] Ingrarden, R. G. G. G. (tr.) The Literary Work of Art [ 12] 孔慧怡. 翻译文学文化[ M] .

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档