- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从语域理论看商务合同的翻译精选
语篇分析、语域理论和商务英语合同 1.从语域理论的角度看商务合同的翻译 皮继伟,李延林 (中南大学外国语学院) ?从系统功能语言学的角度,运用其语域理论来探讨商务合同英语语篇的特点。 2.功能语篇分析面面观 黄国文(中山大学) 3.商务合同英语的文体特征 莫再树(湖南大学) 根据Halliday(1994)的观点, 语言主要用来表达三种意义,又被称为三大纯理功能(Metafunction)。 概念功能(Ideational Function),人际功能(Interpersonal Function),语篇功能(Textual Function) 概念功能(Ideational Function) 是用语言来谈论我们对世界包括自然世界和内心世界的经历、看法和世界上所发生的事情。 包括有及物性(Transitivity)分析, 作格(Ergativity)分析、语态(Voice)分析。 人际功能(Interpersonal Function) 是用来与别人交往, 建立或保持与别人的关系, 影响别人的行为, 表达讲话人的态度, 改变别人的态度、看法等。 包括语气(Mood)分析、情态(Modality)分析、评价(Evaluation)分析。 语篇功能(Textual Function) 是用来组织语句和话段, 把单个的情形、意念连接起来。 有主位结构(Thematic Structure)、信息结构(Information Structure)和衔接(Cohesion) 语境 如Butt等(1995:11)所说的那样, 语篇总是出现在两种语境之中, 外围的语境是文化语境, 这个语境涉及到的是抽象的、宏观的内容, 是民族性的。 每一个语篇都是在特定的文化语境中产生表达意义。 文化语境由语篇体裁来反映, 而语篇体裁则是通过“ 纲要式结构”(Schematic Structure) 和“ 体现样式” (Realizational Structure)来体现的。 情景语境 在文化语境中, 交际双方根据特定的情景进行交流, 这种特定的交际情景是在文化语境中产生和起作用的。 它比文化语境更为具体, 是小于文化语境的, 所以功能学者把这种情景称为情景语境。 情景语境包括语场(Field)、语旨(Tenor)、语式(Mode) 这三个变量构成了“ 语域” 。语域描述的是语篇直接的情景因素。 文化语境、情景语境和语篇的关系图示 分析 文化语境与情景语境都是大于语篇的, 语篇与它们不在同一个层次。 从抽象的程度方面看, 文化语境最抽象,语篇则是具体的, 而情景语境则位于两者之间。 语篇在情景语境和文化语境中产生意义。 语篇、情景语境、文化语境三者的关系是体现与被体现的关系。 语域理论 用的系统功能语法作理论指导的语篇分析称为“ 功能语篇分析” 韩礼德(M. A. K. Halliday)提出了著名的语域理论,他认为“语言随其功能而变,因其场合而异”。 选择与情景类型相适应的语言类型就是语域。 语域由三个社会变量决定:语场、语旨和语式。 语场 语场是指所正在进行的事物:语言活动操作的领域。 它涉及交际的目的和主题事件。 它回答交际“为什么”和“就何事”而发生的问题。 一个语域的语场在很大程度上决定了交际中所使用的词汇,同时也决定了该语言的音位和语法特征。 语旨 语旨是指这些问题所涉及的场合中关系的作用:交际群体中的参与者是谁,他们彼此之间是何种关系。它回答言者在“同谁”交流的问题,这在很大程度上决定了我们使用语言的正式度和专业水平。 语式 语式主要是指交际的方式。 它涉及到交际是“如何”展开的。 语式的基本原理在于口头语与书面语之间的区分。 语场、语式、语旨都是情景语境的特征,它们决定了与情景,即语域相适应的语言特征。 商务英语合同的语场、语式、语旨 商务合同的语场即自然人或法人为了明确双方的权利和义务而签署的合同内容。 商务合同的语旨即签订契约的双方,他们之间的关系正式而拘谨。 商务合同的语式即书面的契约形式。 商务合同英语语篇的语域特征1)词汇特征 商务合同英语所追求的目标不是语言的艺术美,而是逻辑的精确与严谨、表达的专业与规范,以及思维的清晰与条理性。 (1) 使用专业术语 例:Thirty percent of the total contract value, accounting for US$ 30642 ( SAY TH IRTY THOUSAND SIX HUNDRED FORTY TWO ONLY) will be paid by license to licensor. 译:合同总价30% ,计30642美元(大写:三万零陆佰肆拾贰元
文档评论(0)