综合英语Book VI Unit15.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
综合英语Book VI Unit15

Unit 15 Text I Teaching as Mountaineering Language Points 1. Hope was all we could offer from our vantage point in Ketchum Hall…by the realization of futility:句中的独立主格结构the impulse to rush out and catch him being checked by the realization of futility在句中作补充性状语,说明前句里Hope was all we could offer(我们能做的只有希望)的原因。其中动词check意为“制止,控制”。该句表达的意思是“虽处在凯查姆大楼这个有利的位置,但我们能做的只有希望,因为意识到救不了他,故冲出去抓住他的冲动被打消了”。 2. The excitement, the risk, the need for rigorous discipline…a Swiss guide leading an expedition:主句里的谓语动词correspond意为“符合,一致”,是不及物动词,该词表明教学和攀登都有刺激、危险之处,都需要严格的训练。句中由though引导的让步状语从句用到了not…but…句型。由现在分词短语构成的定语rappelling off a wall和leading an expedition分别修饰各自前面的名词the solitary adventurer和Swiss guide。 3. My own mountaineering skill was slender, and my enthusiasm would have…off that mountain:作者用slender来修饰自己的攀登技术,比较富有感情色彩和生趣。句子的后半部分用到虚拟语气,其中虚拟条件句部分省略了if,而将had提前,并且未与主句部分用逗号分开;这种句式用法常见于正式文体中。由于该虚拟条件句表示的是与过去事实相反的内容,故可推知作者的热情没有踌躇不前,他觉得Fritz有能力使他和其他人登上山峰。句中not only…but also…连接的是haul的两个宾语me和all the rest of us,从而突出了Fritz的能力之强。 4. The analogy to teaching seems to me apt, and not just for professors…suggest passivity:形容词apt在此意为“恰当的,贴切的”,又如an apt example (贴切的例子)。句子里三次用到 for,但各自的意思和用途不一样:前一个for是表示对象的介词,意为“对于,适合于”;第二个for是表示原因的连词,意为“由于,因为”;第三个for用于与responsibility的搭配中,可理解为表示对象。连词whereas在此意为“而,却”,表示相反性的对比,又如He is ill, whereas I am only a little tired. (他生病了,而我只不过稍觉疲倦罢了)。 5. The preacher exhorts, cajoles, pleads with a congregation…in a state of somnolence:这句里生词比较多,动词exhort意为“规劝,告诫”;动词cajole意为“哄骗,引诱”;plead在此为不及物动词,意为“恳求”;名词congregation在此是可数名词,意为“教堂里的会众”;形容词benighted意为“愚昧的,无知的”;名词somnolence意为“思睡,嗜眠”。句中还用到词组so…as to,意为“如此…以致”,又如Be so good as to lend us your mower. (请把你们的割草机给我们用一下)。介词with在此意为“和…一起”。该句表达的意思是“传教士规劝、哄骗人们,与一群愚昧得在嗜眠状态中存活的会众一起恳求上帝”。 6. Chances are high that the professor as connoisseur will succeed in convincing…its own inaccessible walls:这个句子里包含了两个that从句:第一个是high后的that从句,它从这个that开始至句子末尾结束,是修饰chances的限制性定语从句;第二个that从句在most of the class后面,它从that开始,至句子末尾结束,是动词convince的直接宾语,即convince sb. sth.里的sth.。

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档