高三语文旧日的时光1精选.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高三语文旧日的时光1精选

旧日de时光 (英)罗伯特· 彭斯 南通市小海中学 陶红玉 苏格兰在英国北部,穿过乡间,田野一片连着一片,绿草绵延覆盖着起伏的山丘,田野中或白或黑,像星星点点,那是羊群。彭斯的家乡就在苏格兰的西南岸,从格拉斯哥搭火车,约一个钟头抵达。火车站前,彭斯雕像矗立着欢迎你。周遭一片静谧,人稀车少,想象这些马路在十八世纪是小道,年轻的诗人经常步行或骑马经过。 一七五九年,彭斯出生于苏格兰乡下小城阿罗威,小小的茅草农舍,旁边是彭斯纪念馆。他在这座小茅屋出生,一直住到七岁,小屋是他父亲所建,原有家具大部分仍保存至今。隔壁的纪念馆收藏彭斯遗物,许多手稿及其作品的早期版本。彭斯出身佃农之家,他父亲承租了大片农地,全家省吃简用,好几年没吃过肉,一家大小在田里劳动,彭斯成了耕田能手,会驾犁,也会打谷。这种日子一直过到十六岁,因此有人称他为“农夫诗人” 。 彭斯的天才是多面向的,他不仅创作诗,题材也不限:情诗、叙事诗、风景诗……他也像德国的格林兄弟一样,深入民间,采集古老而又新鲜的乡野故事,经久耐唱的乡间民谣,鲜活有趣的民间方言,经过他的吸收内化,改写成人人都能朗朗上口的诗歌。他能以十八世纪的英文和传统的苏格兰方言创作,题材多面向。他写对一般人的颂辞,写即兴诗、叙事诗、诗札、讽刺诗。 他也写抒情诗《一朵红红的玫瑰》(A Red RedRose),字字句句,热情洋溢,在情人间传诵不断 。他爱苏格兰的山水、人物、习俗、传说、民歌;他对受惊吓的小鼠寄予同情,写了一首吟动物诗《写给小鼠》(To a Mouse),其中有几个非常有名的句子:但是鼠啊,失望不只是你的命运,人的远见也一样成泡影!人也罢,鼠也罢,最如意的安排也不免常出意外!只剩下痛苦和悲伤,代替了快乐的希望。许多年以后,一九六二年诺贝尔文学奖得主约翰·斯坦贝克借来当书名《人鼠之间》(Of Mice and Men)。 自一七八六年彭斯诗集出版后,他在一夕之间成为社会名流。从现存画像可看出,彭斯长得潇洒俊俏,加上诗人风采,想必迷死了当时一票女人。关于他的浪漫事迹特别多,风流罗曼史一直是苏格兰人的茶余闲话。他第一次写诗,当他还是个青涩少年时,写得就是一首情诗《漂亮的奈尔》:啊,我曾爱过一个美丽的姑娘,今天我依然爱她… 爱情和诗歌交织成一则迷人的彭斯传奇。 他在《爱情与自由:大合唱》宛如就是他自身的写照:诗人原是自由自在的风流客,酒神门下谁也不及他癫狂!虽然人生的忧患他尝遍,他的心可从未在命运手里受过伤。 那些年头,他的名气响亮,也认识不少上流社会的名媛淑女,但在一七八八年,他却娶了来自同一村子的珍·阿默尔(Jean Armour)为妻,而且居住在破旧的老农场里。一七九一年,他在丹佛里担任税务员,这是一份稳定的工作,让全家得以温饱。每个礼拜,他必须一个人骑马来回奔波三百二十公里,沿途情绪高昂,经常激发出他的诗思和灵感,使他又创作更多的作品。然而他的风流韵事依然不断,据说一名丹佛里客栈老板的侄女为他怀孕,生产时不幸过世。可是,他经常骑马在雨中巡行,也因此劳累过度,得了风湿性心脏病。一七九六年,彭斯离开人世,享年三十七岁。彭斯的诗句在英语系国家可说是家喻户晓,连学习英语的外国学生都熟悉他的名字。每年元月二十五日彭斯冥诞,世界各地的苏格兰人为了纪念他特别举办“彭斯之夜”(Burns Night)朗读他的不朽诗句。 作家 成寒(现居台北) 走近作者 彭斯,苏格兰著名诗人。他在英国文学史上占有特殊的地位, 他复活并丰富了苏格兰民歌。他的诗富有音乐性,适合歌唱。诗作内容多是歌颂故国家园的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊与爱情。他的代表作品有:《一朵红红的玫瑰》《自由树》等。 一朵红红的玫瑰 啊,我的爱人像朵红红的玫瑰 六月里迎风初开 啊,我的爱人像支甜甜的曲子 奏的合拍又和谐 我的好姑娘,你有多么美, 我的情也有多么深, 我将永远爱你,亲爱的 直到大海干枯水流尽。 走进文本 Should auld acquaintance be forgot,故人是否就应该被遗忘,And days of auld lang syne?遗忘昔日美好的时光?这首歌原是苏格兰的新年歌曲,使用十八世纪

您可能关注的文档

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档