MTI学位论文写作要求上海外国语大学翻译学院课件.pptxVIP

MTI学位论文写作要求上海外国语大学翻译学院课件.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
MTI学位论文写作要求上海外国语大学翻译学院课件

MTI学位论文写作一、上海市翻译硕士学位论文基本要求与评价指标体系二、MTI学位论文的指导一、上海市翻译硕士学位论文基本要求与评价指标体系背景MTI论文写作与指导中的困惑与问题上外高翻的改革与试点2011年上外高翻承担研制任务2012年开始在上海市试行推广研制中的三大原则从培养目标出发,准确定位MTI学位论文严格区分MTI学位论文与MA学位论文突出MTI研究生培养注重实践的特点“翻译硕士专业学位论文应充分体现高层次应用型翻译人才的培养要求,为培养专业翻译人才服务。“其写作目的在于使学生通过整理和提炼翻译实践工作中的问题,综合运用所学知识分析并解决问题,培养其在翻译工作中自我反思和自我提高的能力,确保其自身专业的可持续性成长,同时也为专业实践提供有价值的参考。” ——《上海市翻译硕士专业学位论文基本要求和评价指标体系》论文基本形式MTI学位论文的基本要求翻译硕士专业学位论文应由翻译硕士专业研究生在导师的指导下独立完成,所需工作量应在6个月左右。论文形式的基本要求论文内容的基本要求论文格式的基本要求论文形式的基本要求MTI学位论文的形式是什么?研究型论文?案例分析报告【案例分析报告】1、案例来源: 真实的翻译实践 学生亲身参与 一个案例或一组主题相关的案例所选案例的笔译文本应在10000字以上(以汉字排版为计)。 可以是一个完整文本,也可以是一组主题相似的文本。口译应提供音频或视频材料,时间在30分钟以上(包括原语与译语录音,可以是A语言译入B语言,也可以是B语言译入A语言)。【案例分析报告】2、案例分析: 提炼案例中的典型问题, 从专业翻译的角度分析并解决问题 【案例分析报告】3、概念界定:案例分析报告是指以一个或一组主题相关的典型的翻译实践任务/项目为中心,针对实践中的具体问题,从专业翻译的角度,综合运用所学专业知识和理论知识,分析并解决问题。【案例分析报告】4、类型:(1)口笔译实践操作类案例分析报告论专业翻译中的逻辑变通意识与策略——以《董浩云日记》汉译英为例浅谈公司新闻稿的特点及翻译方法——以一组公司新闻稿的翻译为例中英交替传译中不当停顿及相应解决办法——以中国环保部宣教司副司长在2012年上海模拟论坛中讲话“环保NGO在中国”英译为例论口译听辩过程中遇到的难点以及应对策略——以《中国的MBA热》英译中交传为例英汉交替传译中语篇衔接手段的应用——基于上海并购峰会交传的案例分析(2)翻译项目管理类案例分析报告翻译团队中沟通的作用及沟通原则探讨——以Moser Baer项目翻译团队为例浅析互校环节操作中的不足与改进策略——以李连杰专辑和美国交证会诉讼公告项目为例(3)翻译术语库类案例分析报告论术语库在团队翻译中的作用——以《董浩云日记》翻译项目为例(4)翻译项目语料库类案例分析报告联合国文件翻译中辅助资源的运用策略——基于联合国总部中文处翻译实习的研究(5)项目质量审校类案例分析报告试论母语审校在汉英翻译中的作用——以四集国新办国家形象宣传片的翻译为例诉讼公告类文本的翻译质量控制——以美国证券交易委员会诉讼公告翻译项目为例(6)专业翻译工具运用类案例分析报告CAT对专业翻译质量控制的作用——以创凌翻译公司实习项目为例TRADOS对提高翻译效率的积极作用——以创凌公司契约/章程类文本翻译为例(7)等等口译方向的案例分析报告也可分为:陪同口译类案例分析报告交替传译类案例分析报告同声传译类案例分析报告等等论文内容的基本要求(一)选题(二)研究内容(三)研究方法(四)研究成果(一)选题来源于真实的翻译实践反映翻译专项任务特征口笔译实践操作翻译项目管理翻译语料库制作项目质量审校等等例:《浅析交替传译中的翻译技巧及难点》例:《同传中EVS的合理运用——基于联合国人权理事会普遍定期审查以及贸发会第六次竞争规则会议同传实习的案例分析》例:《中英交替传译中不当停顿及解决办法——以中国环保部宣教司副司长在2012年上海模拟论坛中的讲话英译为例》《论交替传译中笔记的积极作用和消极影响——基于中国房地产和城市化中英交传的案例分析》所提炼的案例原则上应属翻译实务的范畴 文学翻译× 法律 商务 经济 新闻 ……例:《聊斋志异》英译中的人名翻译策略旅游翻译中平行文本的使用——以武当山系列宣传资料的翻译为例从宣传效果角度谈广告文本的翻译策略——以“湾流G550”飞机广告文本的翻译为例例:政论体语篇汉英口译中的模糊语——以外交部新闻发布会为例案例一般不应来源于课堂练习。MT:案例是真实的翻译项目/任务MI:也可以是模拟的翻译实践。要提出研究问题,而不是仅仅对案例进行毫无目的地描述。例:《专业翻译的任务过程与策略—— MTI翻译世博会案例分析及实践报告》例《粮农组织文件翻译中的质量控制——以粮农组织2012-13年工作计划与预算附件1的翻译为例》 本文从具体的

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档