- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中职英语开学第一课PPT
WELCOME TO MY CLASS!; Good morning everyone,I am glad to see you and welcome to Vocational School. In the latter days I will be your English teacher.Now Let me tell you something about me.please look at the screen…….
I’m an easy-going person and I like making friends with everybody. I hope you’ll like me and enjoy my class. Let’s work hard together, I believe we can achieve the goals we set. ;Hobbies:;About English:;趣味小故事 The Perfect Son
A: I have the perfect(完美) son..
B: Does he smoke(抽烟)?
A: No, he doesnt.
B: Does he drink whiskey(威士忌酒)?
A: No, he doesnt.
B: Does he ever come home late?
A: No, he doesnt.
B: I guess(猜想 )you really do have the perfect son.
How old is he?
A: He will be six months old next Wednesday.;1. 答案选C。
即W.C。 是由Water Closet的首字母缩略而来的。它主要用于英国英语,指有抽水设备的厕所,但在美国,人们几乎不用它。英语中表示“厕所”的其他表达还有:toilets, Ladies’ Room, Men’s Room, public convenience,restroom, washroom等等。;2. 许多同学都有自己的电子邮箱,例如168@, pgbook@163.com, hifriend998@126.com等。请问其中的@表示什么意思,该怎么读?
A. @ 的意思是“电脑”,读作“a 外一个圈”。
B. @ 的意思是“邮箱”,读作“圈内一个 a”。
C. @ 的意思是“为”,读音与介词for相同。
D. @ 的意思是“在”,读音与介词 at 相同。;2. 答案选D。@ 在此相当于英语中的介词at,意为“在”,故读作“[At]”,如 pgbook@163.com 的意思就是“位于在163.com 网站上的一个名叫 pgbook 的邮箱”。;3. 英国人和中国人都喜欢喝茶,但英国人通常将中国人说的“红茶”,说成 ______ tea。
A. red B. white
C. black D. green;3. 答案选C。汉语说“绿茶”,说成英语是 green tea,但汉语说“红茶”,英语习惯上用 black tea表示,而不能按字面意思说成 red tea。;4. 人有绰号,城市有绰号,有趣的是,有的国家也有绰号,如美国的绰号是______,英国的绰号是______。
A. Aunt Sam, Uncle John
B. New Continent, Great Britain
C. Washington, Elizabeth
D. Uncle Sam, John Bull; 答案选D。Uncle Sam 译成汉语是“山姆大叔”,是人们对“美国”“美国人”或“美国政府”的一种诙谐称呼。据说在1812年的英美战争时,美国的军事供应品的箱子上都印着 U.S.的字样(United States 第一个字母的缩写),而当时在美国特罗城(Troy)有一位专门检查政府军用品订货的官员,名叫塞缪尔·威尔逊(Samuel Wilson),他的朋友平日都叫他为“山姆大叔”(Uncle Sam),由于Uncle Sam这两个词的第一个字母缩写也是 U.S.,所以特罗城的人便开玩笑说,这些军用品箱子都是山姆大叔的。后来这个笑话传开了,“山姆大叔”便成了“美国”、“美国人”或“美国政府”的绰号。 ;John Bull 在汉语中通常译为“约翰牛”,是英国人或英国的绰号。其中也有一个典故:英国18世纪有位讽刺杂文作家叫约翰·阿布什诺特(John Arbuthnot,1667—1735),他于1725年出版了一本叫《约翰·布尔的历史》(The History of John Bul
文档评论(0)