设计09级英语口试.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
设计09级英语口试

SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: 那些目睹那场比赛的人不禁为此发出叹息。 通过倾听人们的谈话和观察他们的举止,我们才增强了了解社会的能力。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: undermine parallel distribute as a result of at the expense of 西部发展急需人才,中国政府号召更多的大学生去那里工作。 不要小看标点符号,有时误用一个标点符号有时确实会改变一句话的意思。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: comment practically enlighten calm down in favour of 不要小看标点符号,有时误用一个标点符号有时确实会改变一句话的意思。 在那次比赛中,那位助理教练因率领球队打败古巴队而一夜成名。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: virtual decline resident bring back be the case 那些认为自己拥有特权的人往往会有优越感。 奥运会旗上的白色背景和五个相连的彩色圆圈代表着五大洲。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: consultant barrier compete fill in for head for 如果各部门能协调好、大家为共同利益而努力,我们一定能成功。 通过倾听人们的谈话和观察他们的举止,我们才增强了解社会的能力。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: comment decline inspection be the case bring back 西部发展急需人才,中国政府号召更多的大学生去那里工作。 培养正确的感情是极其必要的,因为它可以为一个人将来学习和工作的成功奠定基础。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: resident symbol tremendous reflect on step in 城里人常常有这样的幻想:乡村生活是闲适安逸的。 远程学习是全球化的趋势。无论你身处何地都能以便捷的途径享有教育资源。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: invitation transmit dictate due to get over 请客时,中国人会不停地请客人多用菜肴,以示好客。 积累知识有两种方式:直接体验和间接体验。能为我们打开不同文化世界的阅读属于间接体验。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: confess compete capacity by means of open up 奥运会旗上的白色背景和五个相连的彩色圆圈代表着五大洲。 长跑比赛是对耐力的极大考验。运动员不仅流汗、还会流泪、甚至流血。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: consultant feature injure bring out capitalize on 那些认为自己拥有特权的人往往会有优越感。 如果各部门能协调好、大家为共同利益而努力,我们一定能成功。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: narrowly flash champion bring up in an emergency 那些目睹那场比赛的人不禁为此发出叹息。 大家都称道良好的举止,因为它肯定会增强你和他人交流的机会。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: enhance coordinate distribute head for contrast … with … 城里人常常有这样的幻想:乡村生活是闲适安逸的。 通过倾听人们的谈话和观察他们的举止,我们才能增强了解社会的能力。 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: prosperous rival property all manner of in combination with 西部发展急需人才,中国政府号召更多的大学生去那里工作。 培养正确的感情是极其必要的,因为它可以为一个人将来学习和工作的成功奠定基础 SENTENCE MAKING AND SENTENCE TRANSLATING: retire

文档评论(0)

5201314118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065201001000004

1亿VIP精品文档

相关文档