[英语学习]商业英语2.pptVIP

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[英语学习]商业英语2

number1 English-Chinese 1、英汉篇章翻译技巧:All the trees are clothed with green and silver crusts of lichens (植物) 2、英汉篇章翻译分析:Basketball Legend Michael Jordan Retires (体育) 3、英汉篇章翻译过程:Text of Bush speech announcing war on Iraq (政治) 4、英汉篇章翻译欣赏:Israeli Schools Gear up for Feared Iraqi Attack (政治) 5、英汉篇章翻译练习:A Capitalists Guide to Capital Gains (经济) 6、英汉篇章翻译练习:use 313 as username and ps to login at TEFL Resources Bank---Translation (理论) English-Chinese ①All the trees, the living and the dead, are clothed with green and silver crusts of lichens. ①所有这些树,不论生死,都披着一层绿色和银色的地衣。 English-Chinese ②Tufts of the bearded lichen or old mans beard hang from the branches like bits of sea mist tangled there. ②一簇簇须毛丛生的地衣如老人的胡须从树枝上挂下,就象一缕缕海雾萦绕于斯。 English-Chinese ③ Green woodland mosses and a yielding carpet of reindeer moss cover the ground. ③绿色的林地苔藓和一层不断蔓生的驯鹿苔藓覆盖着地面。 English-Chinese ④ In the quiet of that place even the voice of the surf is reduced to a whispered echo and the sounds of the forest are but the ghosts of sound----the faint sighing of evergreen needles in the moving air; the creaks and heavier groans of half-fallen trees resting against their neighbors and rubbing bark against bark; the light rattling fall of a dead branch broken under the feet of a squirrel and sent bounding and ricocheting earthward. ④置身于此地的宁静之中,连拍岸的海浪声也减弱为喃喃的回响,而森林之声也宛如声之幽灵--四季常青的松针在风中微微叹息;半倒的树靠在邻树上,树皮互相磨檫发出阵阵咯咯声和更重的呻吟声;被松鼠踩断的枯枝掉地后反复弹动,发出轻微的嘎嘎声。 English-Chinese ⑤ But finally the path emerges from the dimness of the deeper forest and comes to a place where the sound of surf rises above the forest sounds-the hollow boom of the sea, rhythmic and insistent, striking against the rocks, falling away, rising again. ⑤但是,小径最终穿过森林深处的幽暗,来到一地,此地海浪之声盖过了森林之声--大海富有节奏,持续不断地发出低沉的轰鸣,撞击着岩石,落下去,又升起来。 English-Chinese Basketball Legend Michael Jordan Retires English-Process Chicagos most famous figure before the 1980s was the gangster,Al Scar-face Capone. But in the last two decades Chicago Bulls basketball star Michael Jordan has kn

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档