- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
《中国当代文学翻译研究》1966-1976.pdf《中国当代文学翻译研究》1966-1976.pdf
[General Information]
书名=中国当代文学翻译研究 1966-1976
作者=马士奎著
页数=283
出版社=北京市:中央民族大学出版社
出版日期=2007.07
SS号
DX号=000006243497
URL=/bookDetail.js
p?dxNumber=000006243497d=C085C183010E0DA70
6757E01CF068211
书名
目录
第一章 绪论
第一节 本课题研究范围
第二节 本课题研究状况
第三节 本课题选题原因
第四节 本书基本框架
第二章 作为政治行为的翻译
第一节 作为政治行为的翻译
第二节 “文革”文学翻译:百年低谷和双向文学传递的基本平衡
第三章 集体话语与“文革”文学翻译
第一节 意识形态对译者的选择
一、“安全的艺术”和意识形态对译者的相对宽容
二、“殉翻译”现象和翻译主体的重组
第二节 集体话语和“文革”文学翻译
一、集体翻译现象
二、“文革”文学风气与集体翻译
第三节 翻译主体地位的弱化
一、译者翻译主体地位的弱化
二、集体译者文本、化名译者文本和无译者文本
三、零稿酬现象
四、“翻译机器”和“雇佣译者”
第四章 塑造文化他者——“文革”期间的外国文学翻译
第一节 外国文学翻译与异文化形象的塑造
第二节 公开译作
第三节 内部译作
第四节 潜在译作
第五章 塑造文化自我——“文革”时期的对外文学翻译
第一节 对外翻译与自我文化形象的塑造
第二节 “文革”与对外文学翻译
第三节 毛泽东诗词的翻译
第四节 对外翻译文学作品的接受
第六章 结语
参考文献
附录1 “文革”期间翻译出版的部分外国文学作品书目
附录2 《摘译》(外国文艺)杂志所刊部分作品篇目
附录3 “文革”期间对外翻译出版的部分文学作品书目(限英译)
附录4 “文革”期间《中国文学》杂志(Chinese Literature)所刊部分
作品篇目
作者后记
您可能关注的文档
- 《中国茶:汉英对照》吴建丽主编.pdf
- 《中国导游十万个为什么重庆》杨源著.pdf
- 《中国古代人物线描画谱》盛鹤年编绘.pdf
- 高中语文古诗词鉴赏答题模板.docx
- 某企业EHS绩效考核指标.docx
- 语文五年级下册教案快乐读书吧:读古典名著,品百味人生 名师教案.pdf
- 语文一年级上册教案汉语拼音1 ɑ o e(教案).pdf
- 语文一年级上册教案识字10 升国旗【教案】.pdf
- 语文一年级上册教案12 ɑn en in un ün【教案】.pdf
- 语文一年级上册教案1 秋天(教案).pdf
- 光伏系列报告之硅片篇:技术进步持续推动降本增效,大尺寸产能紧俏催生新需求.pdf
- 互联网医疗系列深度报告之五:医改释放医疗大数据商业价值(2016).pdf
- 股票主动策略私募基金行业月报:股票策略业绩翻红,成长风格相对占优(202206).pdf
- 宫颈癌早筛系列专题报告:细胞学检测+AI与HPV检测是未来发展趋势.pdf
- 党课课件 中国共产党党史.pptx
- 市委机构编制办关于开展机构编制执行情况评估的工作情况汇报 .docx
- 学习贯彻“七一”重要讲话精神PPT课件(带内容).pptx
- 沼气池运行管理安全知识.pdf
- 【完整版】2019-2025年中国LED控制与驱动行业市场创新战略研究报告.pdf
- 枫林园课表--江西财经大学现代经济管理学院.pdf
文档评论(0)