英汉语言比较一.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语言比较一

A Contrastive Study of Chinese and English (I) Outline A Contrastive Study in General Morphology and Semantics Syntax Text ThinkingCulture 我相信,我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他 认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题—词形 词形, 认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题 词形, 词义,语法范畴,句子结构上, 词义,语法范畴,句子结构上,都尽可能用汉语的 情况来跟英语作比较, 情况来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深 刻的领会. 刻的领会.——吕叔湘《中国人学英语》 吕叔湘《 吕叔湘 中国人学英语》 一种事物的特点,要跟别的事物比较才能显出来. 一种事物的特点,要跟别的事物比较才能显出来. ——吕叔湘 吕叔湘 You could know your own language only if you compared it with other languages. ——Engles 翻译理论和技巧必须建立在不同语言和文化的 对比分析基础上.翻译之所以困难, 对比分析基础上.翻译之所以困难,归根结底 是因为语言差异和文化差异.因此,对比, 是因为语言差异和文化差异.因此,对比,分 析和归纳这些差异,便是翻译学的重要任务. 析和归纳这些差异,便是翻译学的重要任务. ——连淑能《英汉对比研究》 What Is Language Transfer? Transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously acquired . —— Odlin (1989: 27) 迁移是由于目标语与已经习得的语言之间的相 似和差异而产生的 影响. ——奥德林 Two Types of Transfer Negative Transfer (负迁移) Errors arise from analogy. 类推会产生错误. Positive Transfer (正迁移) Errors decrease by analysis. 分析能减少错误. Keen awareness of the similarities and differences between the two languages can facilitate FL learning. 对两种语言相似与相异点的敏锐意识能促进外语学习. Negative Transfer (负迁移): Interference (干扰) Causes: analogical use of ones prior knowledge of the mother tongue 母语先知结构的类推运用 scanty knowledge of differences between the two languages 对两种语言的差异所知甚少 unconscious falling back on the mother tongue speech habit 不自觉地回归母语的言语习惯 Difference Between Comparative Study and Contrastive Study Comparative Study lays emphasis on the similarities between languages and applies the diachronic method of research. 比较研究着重寻找 语言间的相似点,运 用历时的研究方法. Contrastive Study lays emphasis on the differences between languages and applies the synchronic method of research. 对比研究着重寻找 语言间的不同点,运 用共时的研究方法. A Contrastive Study in General 1,谱系 ( language family) 汉语 汉臧语系 Sino-Tibetan 英语 印欧语系 Indo-European 2, 类型 (type) 语言 的本质 汉语 分 析型 (analytical) 英语 综合型 (synthetic); 由综合型向分析型 发展 3. 文字系统 (writing system) 汉语: 表意文字 (ideograp

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档