旅游英语的翻译问题.pptVIP

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游英语的翻译问题

旅游英语翻译 中英旅游词特点 举例 常用翻译策略 中英旅游词特点 汉语:对景物描写大多文笔优美,用词凝练,含 蓄,音韵很美。景物刻画不求明细,讲究“情景交融”追求一种意象的朦胧美 英语:描写景物客观具体,重写实,重形象而非意象的直观感受。最忌华而不实,追求一种流畅自然之美,突出信息传递的客观性,可靠性 例子 庐山的奇峰峻岭,怪石异洞,深峡幽谷,飞瀑流泉,古树名木,与雄浑长江,碧波鄱阳浑然一体,组合成一幅瑰丽多姿的自然图景。千百年来,无数的先贤逸士,文人墨客,辉子道侣,富豪政客,纷至沓来,投身于这座奇秀大山的怀抱,在这幅美妙的自然画卷上,留下了浓墨重彩的一笔又一笔,充分展示着他们对美的意蕴的追求,把那巧夺天工的亭台楼阁,宏大壮观的梅院寺观,精巧奇妙的祠塔桥榭,风格迥异的中外别墅,镶嵌在这奇山秀水当中,与自然景观交相辉映,互为表里,构架形成了一道独具魅力的亮丽风景线。襟江带湖的优越地理位置,自然景观与人文景观的和谐交融,组合成以庐山主体为主,呈环状向四周辐射的风景名胜区。在这座完整的山岳型风景名胜区,散布着远古文化遗迹20 余处。中古文化遗迹600 余处,景点474 处,现存摩崖石刻900 余处,碑刻300 余处,它们以瀑泉、山石、气象、植物、地质、江湖、人文、别墅建筑为类型错落在景区内,与长江,鄱阳湖相依,相融,相映,形成了它鲜明的个性和独特的魅力,使人 们在与自然的亲和中,随深邃的人文而进入一个崇高的心灵之壤,去认识庐山的真面目。(《庐山简介》) Mt. Lushan in Brief Enhanced by the vast waters of the Yangtze River and the Poyang Lake, Mt. Lushan boasts of its beautiful natural panorama filled with peaks, rocks, caves, valleys, waterfalls, woods, etc?// It distinguishes itself with many historic remains left by men of letters or marks in Chinese history on the base of its natural landscapes and geographic wonders.// Its natural and cultural charms are represented by more than 600 cultural relics, 474 scenic spots, 900 inscriptions on rocky cliffs, 300 tablet inscriptions as well as its architectures both in Chinese traditional and western styles dotted in the mountains scenic areas. 西湖在杭州市区的西部,面积约6.03平方公里,其中,水面积5.2平方公里,湖岸周长15公里。湖面上有白、苏二堤,将湖面分成外湖、里湖、岳湖、西里湖、小南湖五个部分。湖中有孤山、小瀛洲、湖心亭、阮公墩四岛。环湖的山峰外观秀丽挺拔,势若骏马奔腾。在西湖风景区内,分布有苏堤春晓等名胜四十余处,以及六和塔等三十余处古迹。沿湖四周,花木繁茂;群山之中,泉溪竞流;亭台楼阁,交相辉映;湖光山色,千古风情,令多少人流连忘返。上有天堂,下有苏杭的赞语真是恰如其分。 Situated to the west of Hangzhou, the West Lake area covers 6.03 square kilometers, with a water area of 5.2 square kilometers and a circumference of 15 kilometers. The lake is divided by Su and Bai causeways into five sections: Outer Lake, Inner Lake, Yue Lake, West Inner Lake and Small South Lake; and there are four islands, namely, Solitary Island, Little Yingzhou Islet (also called Three Pools Mirroring the Moon), Mid-Lake Pavilion and Ruan gong Mound. The mountains towe

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档