- 4
- 0
- 约1.8千字
- 约 6页
- 2018-03-26 发布于河南
- 举报
日语经典童话诵读-大入道と仕立て屋(巨人和裁缝)
世界经典童话诵读-大入道と仕立て屋
(巨人和裁缝)
《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘) 》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。
听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-大入道と仕立て屋(巨人和裁缝)”即可。
、くたびに、ドスーンと、ドスーンと、がれる、とてもきながいました。
あまりにもきいので、はいつものにれてしまいます。
ある、はいました。
「だなあ。をまえてこよう。」
ドスーン、ドスーンとがをいていると、のが、でキョロキョロしています。
がねました。
「おい。おまえはだ?」
「はい、のてでございます。」
「しにた?」
「はい。のに、いいでもないかとしにました。」
「では、おれのうちへてかないか?」
「それはいいですが、おにをくれますか?」
「ちきれないほど、をやろう。」
てさんは、のへくことにめました。
そしてをもらって、くげそうとえました。
は、のにきました。
「おい、チビ。をにんでこい。」
「にですか?なぜ、ごとってこいと、わないのですか?」
「なんだと、ごとだって?」
はきました。
てさんは、こんなきなことをって、みにけました。
もちろん、にです。
「おい、チビ。はへって、を、とってこい。」
「たったの、ですか?なぜ、のをにえてってこいとわないのですか?」
「なんだと、のをにだって?」
は、をくしました。
てさんはそうに手をって、をりにきました。
もちろん、は、です。
「おい、チビ。ごはんのおかずだ。イノシシを、とってこい。」
「たった、ですか?なぜ、ほどとってこいとわないのですか?」
はいていました。
「はとてもろしい。をではなく、ごと。は、ではなく、のだとうし、おまけにイノシシは、ではなくて、だという。もしかしては、とてもいきなのだろうか?…おおっ、おそろしい。どうしたら、あいつをいうことかできるだろう。」
はその、てがくてれませんでした。
そのうちに、がけました。
「おい、チビ。こののにってみろ。おまえので、どれほどしなうかしてみろ。」
てさんは、きくをいんで、のにりました。
は、のようになりました。
けれども、をめて踏んっていることは、つらいものです。
「プハーッ!」
てさんは、きくをきしました。
そのには跳ねって、てさんはくんでいきました。
「やれやれ、とかを追いうことができた。」
それからは、とをまえることはしませんでした。
中文翻译:
从前,有一个巨人,他走起路来震得地面咚咚作响。
他太高了,以至于他的头总是在云里。
有一天,巨人说:
“今天没事做。去抓个人来吧。”
巨人在森林里咚咚地走着,看到一个男人在山路上东张西望。
巨人问:
“喂!你是谁啊?”
“我是城里的裁缝。”
“你来做什么?”
“我到山里来看看有没有好工作。”
“那么你何不到我家来工作。”
“那也可以,不过我能得到什么报酬呢?”
“我会给你拿都拿不了的金币。”
裁缝决定到巨人家工作。
他想只要拿到金币就马上逃走。
两个人到了巨人家。
“喂!小矮子!给我打桶水来。”
“非要装到桶里吗?为什么不让我把水井整个搬过来呢?”
“什么?把井搬来?”
巨人大吃一惊。
裁缝说完大话就去打水了。
当然了,是用水桶。
“喂!小矮子!到山上去给我砍五、六棵树!”
“只砍五、六棵吗?为什么不把整个树林捆成一捆拿回来?”
“什么?把树林捆成捆?”
巨人瞪圆了眼睛。
裁缝自以为是地摆摆手,砍柴去了。
当然了,只砍了五、六棵。
“喂!小矮子!去给我捉两、三只野猪做晚餐!”
“只是两、三只吗?为什么不说要一千头呢?”
巨人吃惊地说:
“人类太可怕了!水不是装在水桶里,而是把井拿来。树不是砍五六棵,而是整个树林。还有野猪不捉两三只,而是一千只。难道人真的是如此强大的生物?……哎呀!太可怕了!我怎么才能把那家伙赶走呢?”
那天晚上巨人吓坏了,整夜不能入睡。
天亮了。
巨人指着院子里的柳树说:
“喂!小矮子!你快爬上这棵柳树,我想看看凭你的力量,能把柳树压弯成什么样?”
裁缝深吸一口气坐在柳树上。
柳树像弓一样被压弯了。
可是屏住呼吸实在太难受了。
“呼——!”
裁缝呼出一口气。
柳枝顺势把他弹到了九宵云外。
巨人松了一口气。
“哎呀呀!终于把人赶走了。”
从那以后巨人再也不敢捉人类了。
原创力文档

文档评论(0)