日语经典童话诵读-大入道と仕立て屋(巨人和裁缝).docVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.8千字
  • 约 6页
  • 2018-03-26 发布于河南
  • 举报

日语经典童话诵读-大入道と仕立て屋(巨人和裁缝).doc

日语经典童话诵读-大入道と仕立て屋(巨人和裁缝)

世界经典童话诵读-大入道と仕立て屋 (巨人和裁缝) 《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘) 》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。 听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-大入道と仕立て屋(巨人和裁缝)”即可。 、くたびに、ドスーンと、ドスーンと、がれる、とてもきながいました。 あまりにもきいので、はいつものにれてしまいます。 ある、はいました。 「だなあ。をまえてこよう。」 ドスーン、ドスーンとがをいていると、のが、でキョロキョロしています。 がねました。 「おい。おまえはだ?」 「はい、のてでございます。」 「しにた?」 「はい。のに、いいでもないかとしにました。」 「では、おれのうちへてかないか?」 「それはいいですが、おにをくれますか?」 「ちきれないほど、をやろう。」 てさんは、のへくことにめました。 そしてをもらって、くげそうとえました。 は、のにきました。 「おい、チビ。をにんでこい。」 「にですか?なぜ、ごとってこいと、わないのですか?」 「なんだと、ごとだって?」 はきました。 てさんは、こんなきなことをって、みにけました。 もちろん、にです。 「おい、チビ。はへって、を、とってこい。」 「たったの、ですか?なぜ、のをにえてってこいとわないのですか?」 「なんだと、のをにだって?」 は、をくしました。 てさんはそうに手をって、をりにきました。 もちろん、は、です。 「おい、チビ。ごはんのおかずだ。イノシシを、とってこい。」 「たった、ですか?なぜ、ほどとってこいとわないのですか?」 はいていました。 「はとてもろしい。をではなく、ごと。は、ではなく、のだとうし、おまけにイノシシは、ではなくて、だという。もしかしては、とてもいきなのだろうか?…おおっ、おそろしい。どうしたら、あいつをいうことかできるだろう。」 はその、てがくてれませんでした。 そのうちに、がけました。 「おい、チビ。こののにってみろ。おまえので、どれほどしなうかしてみろ。」 てさんは、きくをいんで、のにりました。 は、のようになりました。 けれども、をめて踏んっていることは、つらいものです。 「プハーッ!」 てさんは、きくをきしました。 そのには跳ねって、てさんはくんでいきました。 「やれやれ、とかを追いうことができた。」 それからは、とをまえることはしませんでした。 中文翻译: 从前,有一个巨人,他走起路来震得地面咚咚作响。 他太高了,以至于他的头总是在云里。 有一天,巨人说: “今天没事做。去抓个人来吧。” 巨人在森林里咚咚地走着,看到一个男人在山路上东张西望。 巨人问: “喂!你是谁啊?” “我是城里的裁缝。” “你来做什么?” “我到山里来看看有没有好工作。” “那么你何不到我家来工作。” “那也可以,不过我能得到什么报酬呢?” “我会给你拿都拿不了的金币。” 裁缝决定到巨人家工作。 他想只要拿到金币就马上逃走。 两个人到了巨人家。 “喂!小矮子!给我打桶水来。” “非要装到桶里吗?为什么不让我把水井整个搬过来呢?” “什么?把井搬来?” 巨人大吃一惊。 裁缝说完大话就去打水了。 当然了,是用水桶。 “喂!小矮子!到山上去给我砍五、六棵树!” “只砍五、六棵吗?为什么不把整个树林捆成一捆拿回来?” “什么?把树林捆成捆?” 巨人瞪圆了眼睛。 裁缝自以为是地摆摆手,砍柴去了。 当然了,只砍了五、六棵。 “喂!小矮子!去给我捉两、三只野猪做晚餐!” “只是两、三只吗?为什么不说要一千头呢?” 巨人吃惊地说: “人类太可怕了!水不是装在水桶里,而是把井拿来。树不是砍五六棵,而是整个树林。还有野猪不捉两三只,而是一千只。难道人真的是如此强大的生物?……哎呀!太可怕了!我怎么才能把那家伙赶走呢?” 那天晚上巨人吓坏了,整夜不能入睡。 天亮了。 巨人指着院子里的柳树说: “喂!小矮子!你快爬上这棵柳树,我想看看凭你的力量,能把柳树压弯成什么样?” 裁缝深吸一口气坐在柳树上。 柳树像弓一样被压弯了。 可是屏住呼吸实在太难受了。 “呼——!” 裁缝呼出一口气。 柳枝顺势把他弹到了九宵云外。 巨人松了一口气。 “哎呀呀!终于把人赶走了。” 从那以后巨人再也不敢捉人类了。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档