中日推量表达的相异性.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中日推量表达的相异性

中日推量表达的相异性 张丽 (湖南大学,湖南省长沙市,410082) 摘要: 我国日语学习者在学习日语推量表达时常常会产生混用、脱落等现象。这类误用产生的原因或有多 方面的因素。其中母语干涉是误用产生的一个不容忽视的重要原因。通过分析中日推量表达的异同,可启 发和帮助予日语学习者熟练掌握对推量表达的认知和运用。 通过对现代汉语和现代日语推量表达的异同进行对比研究分析得知: 日语的推量表达的分类当中存在着 断定保留推量表达和证据性推量表达,而汉语中则不存在这两种标准的推量表达;汉语推量语气表达中多 通过副词或助动词表达出来,并位于动词前,而日语推量情态则多用助动词来表达,其位置在句末;汉语 推量表达仅为表达推测语气,而日语推量表达还是一种表达委婉和礼貌的礼仪情态,常常借用推量表达来 缓和语气,以此来表达对他人的尊重从而建立良好的人际关系。汉日推量表达的分类、推量判断的手段和 标准各不相同,表达推量的词语也不完全对应。 关键词: 推量表达 对比 母语干涉 相异性 中图分类号: H0 文献标识码: A - 1 - 1 引言 在进行语言表达时,日本人习惯使用暧昧的表达方式,而中国人却多采用命题文或说明文 来表达,并不多用暧昧的表达方式。日本人常通过借助文末的终助词来缓和自己说话的语气, 从而达到与听话者之间的友好交流沟通的目的。而中国人在表达时则注重语言的经济性,直 接说明和解释要传达的内容,且就汉语语序的习惯来说,汉语并不习惯于用终助词来表达语 气和结尾。受这样不同表达方式的影响,中国人母语者在学习日语时往往忽略暧昧婉曲的表 达形式。虽然在传递同样的内容,但所反映出的说话者的态度则不同,因此会对与人交往带 来一定的影响。我国日语学习者在学习日语推量表达时常常会产生混用、脱落等现象。这类 误用产生的原因之一就是受母语干涉的影响,通过对比中日推量表达的异同,将有助于分析 母语表达习惯对日语推量表达学习的影响从而启发和帮助予日语学习者熟练掌握对推量表 达的认知和运用。 - 2 - 2 先行研

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档