醉人的神农架-译文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
醉人的神农架-译文

醉人的神农架Shennongjia, A Fascinating Attraction 我曾走遍了中国的名山大川,留下的是一串无悔的脚印,从不驻足回头;Never before would I stop and look back at those grand mountains and great rivers I tramped in China, where regretless footprints were left behind;我曾喝遍了天下的美酒,留下的是一路英雄豪气,从未步履蹒跚。I stumble because of drinking too much fine wines all over the world, where heroic spirits were left pervading. 那天,我听到一个苍劲的声音从遥远的天际传来,去吧,神农架是一樽醇香的美酒,只要微微开启,就会让你大醉一场。One day, I heard a forceful voice coming from the sky far away. “Go to Shennongjia! It’s a goblet of mellowed good wine. Once you open it, you will be as drunk as a lord.” 于是,我走进了神农架。Therefore, I travelled to Shennongjia. 我看见,神农架像巨龙一样迤逦而行,盘于秦岭之脉,雄踞巴楚之巅。I see Shennongjia is meandering forward like a giant dragon, coiling itself around the Qinling Mountains and occupying the crest of Bachu. 神农顶直刺苍穹,巍峨傲世,山风掠过,轻轻撩开你的盖头。松涛阵阵,隐约传来的似乎是天籁的声音。celestial sound. 我仔细倾听,里面有远古的海啸,有火山的轰鸣,有人类远祖的呼唤…… Listen attentively! Therein I hear the sea roaring from ancient times, volcano rumbling, the call from our ancestors. 如歌如画的神农架啊,; 你是访古探幽者的秘境,you are the treasure trove for those explorers and visitors; 你是挥毫泼墨者的源泉,你是击鼓而歌者的神韵。ecstasy for those drum singers. 从此我醉了,我就醉倒在你那宽阔的胸膛里,再也不愿醒来。Then I fall intoxicated in your broad chest, reluctant to wake up any longer. 啊!梦一样的神农架原来如此多姿、多彩!Alas! Dream-like Shennongjia turns out to be so colorful! 春风中的你,杜鹃盛开,姹紫嫣红,尽染万山沟壑;beautiful and luxuriant azaleas in blossom; 夏日中的你,满目葱茏,青翠欲滴,细雨潇潇如歌;You are in the summer days, with eyeful greenery, sumptuous and verdant as well as rushing rain and whistling wind; 秋色中的你,似火的红叶,漫山红遍,层林尽染;a thousand hills crimsoned and serried woods deep-dyed by red leaves; 冬阳下的你,银装素裹,冰清玉洁,好一幅中原北国!You are under the winter sunlight, like a picture in this time’s North and Central China, clad in snow and crystal clear. 太阳升起的时候,云霞火红,气象万千,浸润着漫漫溪水莽莽森林,With the sun blazing, rosy clouds and spectacular sights soak the endless stream and the boundless forest, 没有丝毫的粉饰和娇柔,embroidery?and mannerism; 夜幕降临,月光如银泻地,倾尽柔情万种,emotions. 神秘的氤氲笼罩

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档