开题报告中英文翻译效应学视角下的英语新闻标题中英文翻译策略.doc

开题报告中英文翻译效应学视角下的英语新闻标题中英文翻译策略.doc

  1. 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
昌吉学院本科毕业论文(设计)开题报告 论文(设计)题目 Translation Strategies for English News Headlines from the perspective of Translafectologs. 翻译效应学视角下的英语新闻标题翻译策略 系(院) 外语系 专业班级 B1002 学科 翻译 学 生 姓名 冉倩 指导教师 姓名 刘瑞强 学号 1025804057 职称 副教授 选题的根据(1、内容包括:选题的来源及意义,国内外研究状况,本选题的研究目标、内容创新点及主要 参考文献等。2、撰写要求:宋体、小四号。) 1.选题的来源及意义 20世纪以来的100年,是新闻传播事业飞速发展的100年,这100年来,随着科学技术的不断发展,新闻传播媒介日趋多样化,新闻传播事业对世界政治,经济,文化,交际的影响变得越来越大。中国与外部世界的接触与交流也日益频繁。中国需要跟多的了解世界,世界也需要更好的了解中国,在此期间,就有大量的信息必须通过新闻来传递。这种信息传递最重要,也是最直接的方式就是阅读英文新闻报道。毫无疑问,英语新闻标题的翻译理所当然的成为这种相互交流的重要渠道,同时,新闻标题作为一则新闻的灵魂,其翻译则显得尤为总要。 目前,对于报纸新闻标题的翻译研究有很多,而本文作者以刘瑞强教授的翻译效应学为切入点来讨论新闻标题翻译的策略。翻译效应学的基本概念包括翻译效应学的性质,过程,目的,原则,准则和方法,它是从目的语的最佳接受角度,研究最佳的翻译方法及译文通过最佳语言转换和文化传递对译入语社会,文化,思想意识,行为方式及价值观念等全方位的影响,而且翻译效应学遵循对原文的作者翻译内容的尊重原则,不仅仅是在形式上的忠实,还要注意词同意不同。 选题的意义在于通过对翻译效应学视角下的新闻标题的翻译策略的论述,是翻译效应学的翻译理念深入人心,即尊重读者,超越原文,尽善尽美。与此同时,翻译效应学与英语新闻标题的结合,使其翻译的更加准确。 2.国内外研究状况 报纸是历史最为悠久的一种媒介,还是新闻报道的始祖。 报纸的雏形始见于 16世纪中叶的威尼斯,叫做 Gazetta,而第一份 英文报纸则于 1702年 3月 11日出版,取名为 Daily Courant。英文报纸 由此开始不断向前发展。但它的发展总是受到政府的严厉控制,北美殖 民地的报纸出版也不例外。在北美的整个发展史中,报纸均扮演了重要 的角色,它也由此获得了相应的发展,比如在国内战争时期,倒金字塔 式的报道结构逐渐形成,并被报界人士奉为金科玉律从而见诸于各家报 端。随着广播电视等新兴媒体的出现,报纸与其竟争日益激烈,并形成 了今天群雄并立的局面。 但在确定新闻价值的6个要 素方面,各家并无多大分歧,而且新闻的组成部分也大体相同,分别是 标题、导语及正文。新闻标题是整个新闻报道中最引人注目的部分,它 的形式、用词、时态、语态、标点符号及修辞手法的运用都有其自成一 家的特点。 3.本选题的研究目标 本选题的研究目标在于通过对通过对翻译效应学视角下的英语新闻标题的翻译策略进行分析,能更好且更加准确的翻译新闻标题,忠实于原文和读者,采用新的翻译技巧对一些新闻标题进行翻译。 4.内容创新点 本文不仅仅是谈论英语新闻标题翻译的策略,而是通过把翻译效应学这一新翻译方法与新闻标题翻译结合在一起,形成一种新的翻译视角和翻译方法。 主要参考文献 [1] 1984,Longman Dictionary of the English Language ,Harlow ,Longman. [2]1961, Webster’s Third New International Dictionary,USA,Merrican. [3] Mencher,Melvin,1994,News Reporting and Writing,lowa,Browner&’s Attention Commenting on the News 3.2 Factors Impacting on News Headlines Translation 3.2.1 Linguistic Factor 3.2.2 Culture Factor 3.2.3 Communicative Factor 3.3 Summary Part four Conclusion 四、论文写作的阶段计划(宋体、小四号) 第一阶段:2013年6月10号-2011年6月中旬为在指导教师指导下,对本研究题目的文 献检索和梳理

文档评论(0)

xingyuxiaxiang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档