[研究生入学考试]北京外国语大学英语学院翻译系.doc

[研究生入学考试]北京外国语大学英语学院翻译系.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[研究生入学考试]北京外国语大学英语学院翻译系

洗漱包,电热水壶,煮蛋器,杂志, 北京外国语大学英语学院翻译系 一、?专业简介 1.?培养目标 ??? 本专业面向国家战略要求与社会发展急需的高端口、笔译领域,培养具有扎实的英文和中文语言功底、深厚的双语文学与文化修养、熟练的双语转换能力、宽广的人文社科知识和出色的学习、思辨、创造、合作与领导能力的国际型、通识型优秀人才。 2.?培养方式 ??? -?注重基本素养 ??? 本专业一、二年级的学生必须修读英语系的核心技能课程和基础国情课程,继续雕琢英语的听、说、读、写基本功,并增进对英语国家社会文化的了解。此外,他们还必须修读专门设计的小班讲授的中文课程以拓展并提升自己的母语修养。 ??? -?突显学科训练 ??? 本专业的学生除了专题笔译以及各种形式口译的高强度训练外,还需要修读以英文讲授的中国文化、外交、经贸、文学、艺术、文化学、社会学、心理学、管理学、公众演说、公共关系等相关领域的选修课程以拓宽知识面,以及各种翻译专业课程以提升学科意识和从业潜力。 ??? -?强调学练结合 ??? 我系已与外文出版发行事业局与中国对外翻译出版公司签立实习基地,将随时组织学生直接参与或观摩各种口笔译实践活动,并要求学生毕业之前在教师指导下完成一定数量的翻译作品。 二、?课程要求 1.?学制 ??? 实行学分制和主辅修制,可在修业年限内,在主修本专业的同时,辅修另一专业或攻读双学位。 2.?课程设置 ??? (一)?公共课 ??? - 公共必修课(思想政治理论、计算机、二外和体育) ??? - 公共选修课(选自下列六个模块) ??? 中国文化、外国文化、社会科学、哲学和方法论、心理学、数学和自然科学 ??? (二)?专业课 ??? - 英语技能课(听、说、读、写) ??? - 专业基础课 ??? 英文授课:跨文化交际、西方思想经典导读、英语文学作品汉译、哲社著作汉译、国粹文化英译、中国文学作品英译、国学经典英译、英汉交替口译、汉英交替口译、文化与翻译、英汉语言对比、中外翻译史、翻译理论与思考等 ??? 中文授课:中国文学与审美意识、国学经典选读、汉语语言学、汉语修辞与写作 ??? - 专业选修课(从下列五个模块中自选) ??? 英语语言与文学、社会与文化研究、国际政治与经济、翻译理论与实践、国际新闻与传播 3.?实践教学 ??? (一)?军事训练 ??? (二)?社会实践与调查 ??? (三)?专业及毕业实习 ??? (四)?翻译作品 ??? (五)?毕业论文 ??? (六)?出国留学(自选):可兑换专业及毕业实习学分 三、?就业前景 ??? 本专业为2007年新设专业,暂无毕业生。但其前身英语系口笔译班的毕业生就业去向包括各大部委、各级政府或企事业单位的翻译或外事部门、中国驻外机构、对外或涉外出版社、传媒单位的海外部、涉外企业以及跨国公司,从事口笔译或更广义的与语言文字、文化交流相关的设计、策划、咨询等工作,部分毕业生还通过进一步深造成为提供口笔译服务的自由职业者。 ??? 在“中国文化走出去”的宏观国家战略背景下,在英语日益成为一种国际通用语的今天,在二十一世纪无处不在的全球化过程中,本专业培养的毕业生将成为游走于中西文化之间的使者,成为炙手可热的翻译人才。 四、?联系方式:dti@ ??? 北京外国语大学英语学院网址:/ ?英语学院翻译系成立于2007年,旨在满足国家和社会对高端口、笔译人才的迫切需要。翻译系拥有一支结构合理、经验丰富的师资队伍,既有成果丰硕的长者,又有充满活力的青年才俊;既有获得联合国会议口译一级译员认证的实战型人才,又有获得翻译研究博士或硕士学位的理论与实践并重的教师。此外,翻译系常年聘请知名的翻译家和成功的口译员以及国内外大学从事翻译研究的学者担任客座教授,定期举行“翻译论坛”专题讲座,为学生提供拓宽视野、增长见识、对话精英的平台与机会。在本科人才培养方面,翻译系面向国家战略要求与社会发展急需的高端口、笔译领域,致力于培养具有扎实的英文和中文语言功底、深厚的双语文学与文化修养、熟练的双语转换能力、宽广的人文社科知识和出色的学习、思辨、创造、合作与领导能力的国际型、通识型优秀人才。毕业生具备准确流畅的中、英文表达与沟通能力以及熟练的英汉双语转换能力,拥有一定的口、笔译实战经验,了解行业规范与标准,具备职业翻译工作者应有的从业潜力、心理素质和职业道德素养,熟悉英语国家与中国的历史文化和文学传统,掌握政治、经济、文教、科技、法律、金融商贸等主要领域的基础知识,从而成为全球化背景下国际交流领域的骨干和精英。 ??? 英语学院还设有十二个研究中心:英美文学研究中心、语言学研究中心、翻译研究中心、美国研究中心、英国研究中心、澳大利亚研究中心、加拿大研究中心、爱尔兰研究中心、华商美国文学研究中心、国际传播研究中心、跨文化研究中

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档