- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
unit10文学文体的翻译概要
Star If you are A love compassionate, You will walk with us this year. We face a glacial distance, who are here Huddld At You feet 圣诞树 ????????????????????????????????????????? ?伯福德 星啊 你那爱中 如果含有怜悯, 来年就和我们同行。 这里我们面对冰河距离 攞挤 在你脚底 译文忠实地再现了原文的结构形式,结构也像一颗树,译者还特意用汉语的繁体字来译原文Huddld的误拼,获得了动态的对等,保留了原诗的美感。可见,翻译应尽可能在形似的基础上求得神似,只有在两者不可兼得的情况下才舍形似而求神似,应尽能忠实地再现原文的内容和风格,使不同语言之间的转化过程真正符合语言的规律。 英国诗人Christina Rossetti Who has seen the wind? Neither I nor you: But when the leaves hang trembling The wind is passing through. Who has seen the wind? Neither I nor you: But when the trees bow down their heads The wind is passing by. 谁看见过风? 我没有,你也没有; 但当树叶抖动时, 风便畅通无阻。 谁看见过风? 我没有,你也没有; 但当树儿低头时, 风儿经过嗖嗖。 (李赋宁译) My luve Is Like a Red, Red Rose Robert Burns(罗伯特·彭斯 ) My Luve’s like a red, red rose That’s newly sprung in June: O my Luve’s like the melodie That’s sweetly play’d in tune. 啊,我 的爱人像一朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开 啊,我的爱人像一曲甜蜜的歌, 唱得合拍又柔和。 However, somehow she was never courageous enough to say any of the words, so she continued to sit for him patiently, hour after hour, day after day, week after week. Her Love for him gave her the patience, for she knew how much pleasure he took in his task. 【续】遗憾的是,不知怎的,她始终没有勇气能说出口。于是她继续耐心地当他的模特儿,一时又一时,一周又一周,日复一日,周而复始。她对他深切的爱使她有了耐心,因为她知道他画这幅画是多么快乐。 The artist was a passionate, wild and gloomy man who became so involved in his work that he saw only what he wanted to see. He did not, or could not, see, as she smiled on, that she was becoming weak and unhappy. He did not, or could not, see that though the flesh tones were fresh and beautiful on his canvas, the color was leaving the face of his lovely model. 【续】画家是一位充满激情、狂热又郁郁寡欢的人
您可能关注的文档
最近下载
- 《浙江省建设工程其他费用定额》(2018版).docx
- 怎样恢复已删除的文件.doc VIP
- 2025年中国铁道橡胶垫板数据监测报告.docx
- (NEW)电子科技大学数学科学学院857概率论与数理统计历年考研真题汇编(含部分答案).pdf
- 2023-2024全国初中物理竞赛试题精选精编第05讲凸透镜成像(解析版).docx VIP
- 2001-2016年电子科技大学《601数学分析》历年考研真题汇总(含部分答案).pdf VIP
- 古典文献学第二章 文献的形成和流布.ppt VIP
- 2025年综合窗口岗位工作人员招聘考试笔试试题(附答案).docx VIP
- 纪念中国红军长征胜利89周年PPT课件.pptx VIP
- 2025年中国衬橡胶设备数据监测报告.docx
文档评论(0)