N1辨析词的解题技巧.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
N1辨析词的解题技巧

【解题技巧系列②】—N1辨析词的用法 最近关于“选择词汇的正确用法”这一题的疑问也相当多。沪江网校助教叶子抽空为本班学员总结了一点方法,小编转发过来,希望能对大家有所帮助。 首先,这一题应该从三个角度来加以判断,再得出正确答案—— 1、词义 2、词性 3、用法(固定搭配或习惯表达) 一般给出的错句,都会从这几个方面对你进行干扰。对于这一点我们首先要心中有数。那么接下来让我们来结合例句分析一下具体会出现的情况。 常见错误(一):词性错误 例:不安 1、あのころはやりたいことも仕事もみつからず、毎日が不安だった。 2、親を不安させないように、病気のことは言わないでおこう。 3、一人で会場まで行けるか不安の人は手をあげてください。 4、きのうは夫の帰りが遅くて不安した。 解析—— 第一题中的“不安”,在中文里可以当【名词,形容词,动词,副词】……可是在日语中,它只能是【名词】或者【形容动词】。所以2和4(错当动词使用),以及3(错当形容词使用)就可以排除。因此这一题选1。 POINT:有的同学也许要问:“我背单词的时候,没有注意到单词的词性,那该怎么选呢?”教大家一个方法——前面我们也说过了,常见错误一般就是三种“词义、词性、用法”——如果是这种带进句子中意思没有问题的词,只能是词性或者是用法的错误。我们看一下接续的方法,就可以知道2和4是作动词,3是形容词,1是形容动词。首先就应该排除掉2和4,因为如果2成立的话,那4也成立了。那么形容动词和形容词要选哪一个呢?以我的经验来说,实在是心里一点也没有谱,就选 【形容动词】的句子好了。因为形容词这个概念是在中文里有的,对于中国人来说比较好接受的,而形容动词是日语中特有的概念,对于外国人来说比较有难度一些,所以考这个的几率比较大。 常见错误(二):望文生义 例:差別 1、そんなことで人を差別してはいけない。 2、たまごを割ったら、黄身と白身に差別してください。 3、先に来た人から10人ずつ差別してすわってもらいました。 4、彼は、「ひ」と「し」の音をきれいに差別して発音できる。 解析—— 日语中有许多中文里也有的词汇,但是意义却很不一样,最经典的莫过于初学者都知道的【手紙】一类。这种题目考的就是词义了,平常大家要留个心眼,多多收集和积累这些特殊的词,考试的时候就能手到擒来啦。 这一题的“差别”,也是一个很经典的容易望文生义的词。当然如果你明白这个词的意思,就很容易选出正解了。因为今天我们讲的是技巧,所以我们现在假定自己不知道“差别”这个词的日语释义,看看如何在不知道词义的情况下选出正确答案。 首先,我们看四个句子分别是什么意思—— 1、不能因为那种事情而把人【区别对待】。 2、请把鸡蛋打破,然后把蛋黄和蛋清【分开】。 3、把先来的人每10个人一组【分开】让他们坐下。 4、他能把「ひ」和「し」两个音漂亮地【区分开】来发音。 这个时候,我们就应该得出正解是1了。为什么呢? POINT: 在碰到这种容易望文生义的词时,我们应该先看这个词在每个句子中要表达的意思是什么。在这道题中,234的选项可应该用一个我们比较熟悉的词——「分ける」(区分开来)才对,根据在分析词性时使用过的【相同词性的选项先排除】的法则,同理——【相同释义的也应该先排除】,所以234都不能选。而对于1的解释,如果你没见过“差别”这个词,你肯定也不会用日语来表达【区别对待、歧视】这个意思。所以,面对这一种题型要记住,越是一眼看过去意思最简单的词,越是应该选没见过的意思(不过这个只适用于你拿不准的题目哦,要是出的太容易,比如【主観】,和中文意思一样的,你反而选了一个毫不相干的意思那就杯具了)。 常见错误(三):用法错误。 例:仮に 1、仮に勉強したら、成績が上がった。 2、仮に努力をすれば、成功するかもしれない。 3、仮に自分が病気になったことを一度は考えるべきだ。 4、仮に1ドルを120円として費用を計算してみよう。 解析—— 首先,仮に是一个副词,有两个意思,一是指“假定,假设”,二是指“暂时”。“仮に”表示“假设”时常与“として”搭配,而不能与“したら”和“すれば”呼应。所以选项1和2都不对。选项3意思上不通。选项4正确,意为“假设1美元为120日圆,来计算一下费用”。 在这里要注意的是,翻译方面决不可实行“差不多就行主义”,一定要准确再准确。“仮に”的意思是“假设,假定”,万不可擅作主张把意思修改为“假如”,然后一代进句子,还觉得2说的挺顺。如果翻译为“假定,假设”,很明显123都是翻译不通的,而运用【相同词义(词性)的选项先排除的法则(囧)】——【相同用法的选项先排除】也是成立的——1和2也应该同时排除掉先(不过1和2的后半句的接续上还是有一些差别的,这点就不详谈了)。 POINT:

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档