- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语自学教程下册un08
大学英语自学教程 下册 un08[by:英语听力网||人人论坛||人人听力网][00:00.00]喜欢,就把复制到QQ个人资料中!Unit 8? text A? Jet Lag:Prevention and Cure[00:04.30]喷气飞行时差综合征的预防和治疗[00:08.59]The problem of Jet Lag [00:12.43]is one every international traveller comes across at some time.[00:15.52]乘喷气式飞机因时差而引起的生理节奏的破坏是每一个跨国旅行者有时会遇到的问题。[00:18.60]But do you have to suffer?[00:20.34]但你必须得忍受吗?[00:22.07]Understand what it is,and how a careful diet can minimizeits worst effects,[00:26.49]理解它是怎么回事,以及如何小心饮食才可以将其最坏影响减到最小程度,[00:30.90]and your flights will be less stressful.[00:33.08]你的飞行就不会那么紧张了。[00:35.27] The effects of rapid travel on the body [00:37.75]快速旅行对身体的影响[00:40.23]are actually far more disturbing than we realize.[00:43.05]实际上比我们意识到的更大加令人不安。[00:45.87]Jet Lag is not [00:47.70]乘喷气式飞机[00:49.53]a psychological consequence of having to readjust to a different time zone.[00:53.07]因时差而引起的生理节奏的破坏不是必须重新调整去适合不同时区的心理影响.[00:56.61]It is due to changes in the bodys physiological regulatory mechanisms[01:00.88]它是由于人体内的生理调节结构,[01:05.15]specifically the hormonal systems,in a different environment.[01:09.38]特别是荷尔蒙系统在不同环境一的变化而造成。[01:13.61]Confused? So was John Foster Dulles,[01:16.40]? 感到迷乱了吗? 美国国务卿约翰.福斯特.杜勒斯[01:19.18]the American Secretary of State when he flew to Egypt[01:24.53]to conduct negotiations on the Aswan Dam.[01:27.26]飞往埃及进行关于阿斯旺谈判时也是这样.[01:29.99]He later blamed his poor judgement on Jet Lag.[01:32.93]后来,他把他的不理想的判断归咎于乘喷气式飞机[01:35.87]The effects can be used to advantage,too.[01:38.30]? 时差的影响也加以利用.[01:40.73]President Johnson once conducted an important meeting in Guam[01:43.85]约翰逊总统曾经在关岛召开重要会议,[01:46.97]and kept the entire proceedings at Washington DC time.[01:50.09]其所有活动都按华盛顿时间进行.[01:53.21]The White House working personnel were as fresh as paint,[01:56.45]白宫工作从员个个精神焕发,[01:59.69]while the locals,in this case,were jet-lagged.[02:02.42]而在这种情况下,当地人对时差的反应则很强烈.[02:05.15]Essentially,they had been instantaneously transported to America.[02:08.69]实际上,好像他们被飞机送到美国一样.[02:12.23]Now that we und
原创力文档


文档评论(0)