网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译Chapter2.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译Chapter2

The Analysis of a Text READING THE TEXT You begin the job by reading the original for two purposes: first, to understand what it is about; second, to analyze it from a ‘translator’s’ point of view, which is not the same as a linguist’s or a literary critic’s. You have to determine its intention and the way it is written for the purpose of selecting a suitable translation method and identifying particular and recurrent problems. Understanding the text requires both general and close reading. General reading to get the gist (main idea); here you may have to read encyclopedias, textbooks , or specialist papers to understand the subject and the concepts, always remember that for the translator the function precedes the description. ‘Chair’, chaise–they all present somewhat different images, lax bundles of shapes that differ in each culture, united primarily by a similar function , an object for a person to sit on plus a few essential formal features , such as a board with a back and four legs. A knife is for cutting with, but the blade and the handle are important too they distinguish the knife from the scissors. Close reading is required, in any challenging text, of the words both out of and in context. In principle, everything has to be looked up that does not make good sense in its context; common words like serpent (F), to ensure they are not being used musically or figuratively (sly, deceitful ) or technically (EEC currency) or colloquially; neologisms you will likely find many if you are translating a recent publication (for ‘non-equivalent’ words); acronyms(首字母缩略), to find their TL equivalents, which may be non-existent (you should not invent them, even if you note that the SL author has invented them); figures and measures, converting to TL or Système International (SI) units where appropriate; names of people and places, almost all words beginning with capital letters ‘encyclopedia’ words are as important as ‘dictionary’ words, the distinction being fuzzy.

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档