二轮文言文翻译复习学案.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
二轮文言文翻译复习学案

二轮文言文翻译复习 教学设计:步洪涛 【一轮诊断】 经过一轮复习,同学们掌握了一些文言文翻译的基本原则和方法,但一轮复习中还存在一些问题,表现如下: ?翻译过于僵化,不懂得直译和意译的关系,不会使两者融会贯通。 ?不善于灵活运用调、换、删、补、并等翻译的一些基本手段。 ?对古代一些具有专业语体性质的词汇还掌握不够,如“致仕”、“乞骸骨”等尚不理解,造成翻译失分严重。 【二轮定向】 在一轮复习掌握了初步解题思路的情况下,要完成二轮复习的升格,必须做到以下几点: ?文言文的翻译是学生难以得高分的部分,鉴于此本节进一步帮助同学们掌握文言文翻译的一些方法和技巧。 ?教会学生在翻译时要养成“得分点”意识,训练学生确切地把握文意,融会贯通上下文,准确地把握一系列的实词、虚词、古今异义词、特殊句式等,确保翻译不“失真”。 ?学会运用对照、代入等方法进行检查。检查内容包括:要点是否全面,信息是否准确,是否有语病等。 二轮文言文翻译应注意: 1、要有语境意识,不要孤立地去翻译句子本身。 2、采用直译的方式,做到字字落实。 翻译方法 (1)、对,就是对译,逐字逐句落实。 如: ???????? 郑 人 使 我 掌 其 ????? 北门之??管 │ │ │ │ │ │? │ ????? │ (2)、换,就是用现代词语替换古代词语。 如上句中的:使─让; 其─他们的;管─钥匙。 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱( ) 居庙堂之高…… ( ) 方与将军会猎于吴 ( ) 有些句子用了修辞手法(如借喻、借代、委婉、互文等)的,在翻译时不能照字面翻译。 “秋毫不敢有所近” 秋毫译为:( ) 通五经,贯六艺(《张衡传》) 这是互文同义,可译为:( ) 有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》) 可翻译为:( ) (3)、留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、 国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的“人”、“我”、“北门”就是这样。 (4)、删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的发语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。还有某些表敬称或谦称的词。 (5)、补,就是补出文言文中的省略成分。 补出省略句中的省略成分;补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 岁恶不入,请卖爵子。《论积贮疏》 [译文]因为年成不好而没有收入,( )要求出卖爵位和子女。 (6)、调,就是调整语序。 把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 例句:殿下左右可信任者唯有孟业,愿专任之。余人不可信也。 译为:( ) 考场叮嘱——懂得命题规律,明白答题技巧 一、关键实词要落实 文言实词中诸如通假字、一词多义、古今异义、词类活用等往往是文言翻译的“得分点”。 二、重要虚词要体现 文言句子中的重点虚词,在翻译的时候需要注意两个方面,一是其意义,能翻译出来的要尽量翻译,不需翻译的,切不可强行翻译;二是其带来的句式和语气,在翻译中一定要体现出来。 1.需要翻译的重要虚词 2.体现语气和句式的重要虚词 三、文言句式要关注 常见的五类文言特殊句式(判断句、省略句、被动句、倒装句、固定句式),在翻译时要注意体现出它们的特殊性。 四、文言修辞巧译出 在翻译时需要特别注意的辞格有借喻、借代、用典、委婉等。修辞的翻译要用“意译法”而不是“直译法”去翻译,译句才会简明、准确。 1.借喻翻译时,一定要译出它的本体或将其译成一个明喻,这样才能准确表达作者的本意。 2.借代是借用相关的事物来称代要说的事物,对借代的翻译就是要译出所代的事物。 3.翻译用典句时,要在理解典故用意的基础上恰当译出典故的含义。 4.因有所顾忌,或因谦恭,或为了求雅,古人往往不直言其事,而是拐弯抹角地表达自己的意思,这就是委婉。对委婉句的翻译,就是变委婉为直言。 练习 1、人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重,而况人臣乎?(《触龙说赵太后》) 2、翻译下面文言语段中划线的句子 鲁侯养鸟 昔者,海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏九韶以为乐,具太牢以

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档