- 91
- 0
- 约7.34千字
- 约 20页
- 2018-03-24 发布于江西
- 举报
英汉互译技巧PPT课件.ppt
英 汉 互 译 技 巧;翻译的性质;英汉两种语言的宏观对比;2被动与主动(passive vs. active)
英语多用被动语态,汉语多用主动语态。
A few years ago it was thought unusual that programs could ever be called up by viewers to be displayed on their TV screens at home.
几年前人们还以为,观众居然能够打电话要求在自己家里的电视屏幕上播出节目是一种稀罕的事情。
Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulating medium. Such a device is called a capacitor, or a condenser, and its ability to store energy is termed capacitance. It is measured in farads.
电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力称为电容。电容的测量单位是法拉。;3复杂与简单(complex vs. simplex)
英语句子长而复杂,汉语句子短而简练。
Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quality of the natural product can not meet our ever-increasing requirement, or, more often, because the physical properties of the synthetic substance, which is the common name for man-made materials, have been chosen, and even emphasized, so that it would be of the greatest use in the fields in which it is to be applied.
人造材料通称为合成材料。许多人造材料正在代替某些天然材料,这或者是由于天然物产的数量不能满足日益增长的需要,或者是由于人们选择了合成材料的一些物理性质并加以突出而造成的。因此,合成材料在其应用领域将具有极大的用途。
;4 物称与人称(impersonal vs. personal)
英语多用非人称代词作主语,汉语多用人称代词作主语。
What has happened to you?你出了什么事儿啦?
An idea suddenly struck me.我突然想到一个主意。
A strange peace came over her when she was alone.
她独处时感到一种特别的安宁。
Not a sound reached our ears. 我们没有听到任何声音。
A great elation overcame them.他们欣喜若狂。
The thick carpet killed the sound of my footsteps.
我走在厚厚的地毯上,听不见一点脚步声。
Excitement deprived me of all power of utterance.
我兴奋得说不出话来。
The truth finally dawned on her.她最终明白了真相。;翻译的技巧 ;翻译的方法和技巧很多,常见的有:
1选词用字技巧;2 词字的增减;3 词类转换技巧;4 次序的调整;5 正反反正表达技巧;6 语态转换;
7 长句的处理技巧等等。;翻译题示例;2. But for many, the fact that poor people are able to support themselves almost as well without government aid as they did with it is in itself a huge victory. (ibid)
[译文] 但是对于许多人来讲,穷人能够在不用政府援救的条件下也像是有政府帮助那样自己养活自己这一事实本身就已经证明了它是一个巨大的胜利。(1.增译法, 2.同位语译法,3.词性转换)
3.But we must bear in mind that the g
您可能关注的文档
最近下载
- 六年级数学下册 正反比例判断练习(一)人教版.docx VIP
- 年处理3000吨钕铁硼废料提取稀土氧化钕与氧化铁的工厂初步设计毕业设计.pdf VIP
- 2025图像采集系统技术规范.docx VIP
- RD-3-003产品安规认证作业指导书00.doc VIP
- 急性凝血功能异常的诊断与处理.ppt VIP
- 江苏省会计基础工作规范实施细则全文.docx VIP
- 市场营销实务中职PPT全套教学课件.pptx VIP
- 2026年国家电网招聘之公共与行业知识考试题库500道附完整答案(网校专用).docx VIP
- 2021 年一级建造师考试建设工程法规及相关知识提分笔记.docx VIP
- (高清版)B-T 2408-2021 塑料 燃烧性能的测定 水平法和垂直法.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)