雷雨英译研究.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
雷雨英译研究

现代戏剧翻译 《雷雨》汉译英 1语境与英汉翻译 2语料 3实例分析 语境适应与英汉翻译 语境是产生语言变体的温床,也是衡量语言是否得体的尺度,语境适应和汉英翻译语境对翻译的影响和制约作用非常重要。语境制约翻译,翻译依赖语境,语境与翻译全过程同在。翻译是原语文本作者与译者以及译本读者之间以语言为媒介进行的交际和信息传播活动,语境适应成为翻译交际活动成功的基础。根据韩礼德的观点,翻译是一种语言活动,对等的本质不是形式的对等,而是语境的对等。翻译过程的理解和表达都是在具体的语境中进行的,忽略了具体语境,就会导致对原文的误解,从而导致误译。 语境是一个很宽泛的概念,在系统功能语言学语境理论模式中,语境可分为三层:文化语境,情景语境和上下文语境。上下文语境位于最底层,其次是情景语境,最上层是文化语境。每一个语境层次都有一个语言系统中的层面与之相对应。 上下文语境:即词组语境、句子语境、段落语境、篇章语境, 情景语境:指话语产生时的实际情景,包括实际者,时间、地点、交际的正式程度、话题、媒介、参与者身份等因素,意义的生成是一个不断选择的动态过程,决定于交际者之间在语境中的相互协商。 文化语境:文化语境是社会语境的主要载体,也是它的重要组成部分,当译入语与源出语的文化习俗不同时,译者应努力寻找切入点,把文化意象翻译的自然、得体又不失韵味,尽可能地把握好平衡,不违背译文的表达习惯,同时保留原文的文化因素, 关于语料 本文所选的语料是曹禺先生的《雷雨》及王佐良和巴恩斯合译和Thunderstorm.《雷雨》》曹禺先生最高成就作品之一,也是中国经典话剧之一,通过描写血缘关系连接的周、鲁两家三十年间的家庭纠葛,作者深刻反映了“五四”前后三十年间中国社会的某些侧面,在有限的舞台空间和时间里,曹禺先生创造一个具体的、完整的、历史的语言环境,每个人物的语言都符合各自的身份,极富个性化,简洁易懂又含蓄深沉。 语境实例 本文主要从篇内衔接方面来分析译者是如何适合语境,以实现译文的衔接和连贯的。 鲁四凤:(突然)我可忍了好半天了,我先跟你说下,妈可是好不容易才回家一趟,这次也是看哥哥和我来的,您要是再给她一个不痛快,我就把您这两年做得事都告诉哥哥。 鲁贵:我,我,我做什么事啦?(觉得在女儿面前失了身份)喝点、赌点、玩点,这三样,我都快五十的人啦,害怕他么? FENG (suddenly): just a minute, I have got something to tell you first. It isn’t everyday that mother can come home, and when she does it’s only to see Ta-hai and me, if you so much as to say a word to upset her, I will tell Tahai just what you have been up to these last two years. LU: me? And what have I done? pray? feeling that his personal dignity is at sake) if you mean I have had a little drink a flutter now and then, and a bit of fun with the girls, well, what of it? After all, I am nearly fifty, what’s it to him, anyway? 剧中人物的语言可以暗示具体的交际情景,体现人物的身份、目的和心情 我的意思是这么办,well, I think if we do it like that (优越的身份和主见) 没有问题了 ,it’ll be plain sailing. (自信地允诺事情的前景) 很好,再见吧, right, well, good-bye…… (提示对方可以走

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档