- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
O, Captain!My Captain!诗朗诵精选
O, Captain!My Captain!;O, Captain! My Captain! Our fearful trip is done, 啊!船长!我的船长!可怕的航程已完成;The ship has weatherd every rack, the prize we sought is won, 这船历尽风险,企求的目标已达成。The port is near, the bells I hear, the people all exulting, 港口在望,钟声响,人们在欢欣。While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; 千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。But O, heart! Heart! Heart! 但是痛心啊!痛心!痛心!O, the bleeding drops of red! 瞧一滴滴鲜红的血!Where on the deck my Captain lies, 甲板上躺着我的船长,Fallen cold and dead. 他倒下去,冰冷,永别。 ;O, Captain! my Captain! Rise up and hear the bells; 啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;Rise up :
起来吧
For you the flag is flung -For you the bugle trills,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:For you bouquets [buke] and ribbond wreaths [riθs]
多少花束花圈候着您
for you the shores a-crowding,千万人峰拥岸边迎接您;For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; 他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸; ;Here, Captain! Dear father! 啊,船长!亲爱的父亲!This arm beneath your head; 我的手臂托着您的头!It is some dream that on the deck 莫非是一场梦:在甲板上You ve fallen cold and dead. 您倒下去,冰冷,永别。
My Captain does not answer, his lips are pale and still, 我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;My father does not feel my arm , he has no pulse nor will; 我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;;The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done; 船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;From fearful trip, the victor ship, comes in with object won; 历经难险返航,夺得胜利目标。Exult, O, shores! And ring, O bells! 啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!But I, with mournful [m?rnfl] tread, 但是,我在甲板上,在船长身旁,Walk the deck my captain lies, 心悲切,步履沉重;Fallen cold and dead.
因为他倒下去,冰冷,永别。;About Author;Background;Dead Poets Society;Dead Poets Society《死亡诗社》;Dead Poets Society;Dead Poets Society;Similarities;Similarities of symbolism;Comprehension;Thank You
文档评论(0)