新加坡与中国调整简体字评骘.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新加坡与中国调整简体字评骘

新加坡与中国调整简体字的评骘 谢世涯副教授 摘 要 中国国家语言文字工作委员会于1986年重新发表《简化字总表》,对1964年颁行的《简化字总表》中的个别字体,作了调整,包括恢复个别繁体字的使用。新加坡教育部则于1993年通过公布《中小学华文字表》,也对该部于1976年颁行的《简体字总表》中的个别简体字,作了相应的修订。本论文即针对新加坡与中国调整个别简体字的问题,作深入的分析和探讨。 对于新加坡要等到中国调整有关字体7年之后,才作相应的修订,本论文详尽的分析了个中原因。并比较两国在推行规范字、稳定社会用字和消除滥用字体方面所取得的成绩。新中两国所调整的字体,虽然分别作了简单的注释,但由于这些字都是具有争议性的,为了避免混淆,尤其文言文,故本论文不厌其详的引用了有关资料来说明其用法。 本论文一再强调,简化汉字必须顾及文字的继承性、统一性和稳定性,才足以保持文字的使用不发生混乱,并维持书面语的使用,不发生歧义或误解。每一次简化汉字的调整、修订或废止,正说明前一次的简化工作有欠周全,有关方面必须考虑这种欠周全的经验,不能重蹈覆辙了。希望中国与新加坡经过这一次调整有关字体以后,也就是简体字得以长期统一和稳定下来的时候。 本论文曾发表于“汉字文化国际学术研讨会”,1998年8月9日至11日由北京师范大学汉字与中文信息处理研究所、辽宁人民出版社联合主办,在辽宁省丹东东港市东港宾馆举行。 一 前 言 中国国家语言文字工作委员会于1986年10月10日重新颁行《简化字总表》,对1964年发布的《简化字总表》中的个别简体字,作了调整,包括恢复繁体字“叠”、“覆”和“像”等字的用法。新加坡教育部中小学华文字表委员会则于1993年,对该部于1976年颁行的《简体字总表》中的个别简体字,也作了相应的修订。现就新加坡与中国对个别简体字的调整,分别比较评述如下。 二 中国简体字的调整 中国国家语言文字工作委员会于1986年重新发表《简化字总表》,在该《总表》的《关于重新发表〈简化字总表〉的说明》里指出: “为纠正社会用字混乱,便于群众使用规范的简化字,经国务院批准重新发表中国文字改革委员会于1964年编印的 《简化字总表》。原《简化字总表》中的个别字作了调整。“叠”、“覆”、“像”、“啰”不 再作“迭”、“复”、“象”、“罗”的繁体字处理。因此,在第一表中删去了“迭〔叠〕”、“象〔像〕” ,“复”字字头下删去繁体字〔覆〕。在第二表“罗”字字头下删去〔啰〕,“囉”依简化偏旁“罗”类推简化为“啰”。“瞭”字读“liao”(了解)时,仍简作“了”,读“liao”(瞭望)时作“瞭”,不简作“了”。此外,对第一表“ 余〔馀〕”的注脚内容作了补充,第三表“讠”下偏旁类推字“雠”字加了注脚。” 该《说明》进一步明确指出:“我们要求社会用字以〈简化字总表〉为标准:凡是在〈简化字总表〉中已经被简化了的繁体字,应该用简化字而不用繁体字;凡是不符合〈简化字总表〉规定的简化字,包括〈第二次汉字简化字方案(草案)〉的简化字和社会上流行的各种简化字, 都是不规范的简化字,应当停止使用。” 原国家语言文字工作委员会主任曹先擢教授说:“涉及的字共七个,实际调整的是四个半字,约为《简化字总表》字数的千分之二。数量很 少,只算做个别字的调整,与正式修订是不同的 。调整的原则是:根据社会用字的实际情况,只调整个别少数必须改动的字。” 上述所调整的字当中,原来的简体字“复”、“象”和“余”是同音代替字。同音代替的结果,往往造成用语双关,意义混淆,使人不知所措。 例如: 1、以“复”代“覆”,“复国”是指复兴国家呢?还是指国家覆亡? 2、以“象”代“像”,“铜象”是指以铜做的人像呢,还是指铜做的大象? 3、以“余”代“馀”,“余不尽意”是解作馀下的意思未完呢?还是解作我不能把意思说完? 为了免除造成用语的双关与意义的混淆 ,取消以“复、象”代替“覆、像”,即恢复繁体字“覆”和“像”,这是明智的做法。至于“余”字加注脚注明在“余”和“馀”意义可能混淆时仍用“馀”,也是很有必要的,如“馀年无多”“馀”不写作“余”,就不会引起歧义了。 1、以“迭”代“叠”,也是同音代替字,但“迭”、“叠”二字在意义上原是有显著的不同的。例如: 2、迭:① 轮流、交换:更迭。② 连着、屡次:迭接来信。③ :停止:称谢不迭。④ 及:(赶上)忙不迭。 3、叠:① 一层加上一层;堆积:堆叠 。② 把平面的东西折成数层;折叠:叠被子。③ 收拾、安排:打叠。④ 恐惧:震叠。 4、以“罗”代“囉”,也是同音代替字,但“羅”既简作“罗”,“囉”依简化偏旁“罗”类推简作“啰”,是自然成章的事,更何况“啰唆” 、“啰唣”都跟说话有关,“啰”是一个很好的形声字。 5、以“了”代“瞭”,也是同音代

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档