2012届高三语文高考复习方案课件(人教版):第2模块第15讲 理解并翻译文中的句子.pptVIP

2012届高三语文高考复习方案课件(人教版):第2模块第15讲 理解并翻译文中的句子.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012届高三语文高考复习方案课件(人教版):第2模块第15讲 理解并翻译文中的句子.ppt

  ①句子的省略成分必须增补出来。如:“乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。”译成:“于是召集他们的首领,把利害关系告知(他们),各部落都认为许逖的话是可信的。”该句“谕”后面省略了代词“之”(部落首领),即“谕之以祸福”,翻译时必须把它补上。   ②词语活用时,必须根据活用的类型增补有关内容。如:“是是、非非谓之知,非是、是非谓之愚。”译成:“把对的看作对的,把错的看作错的,叫做聪明;把对的看作错的,把错的看作对的,叫做愚蠢。”该句中加点的“是”“非”是词类活用,属意动用法,翻译时必须增补上表意动的词语“以……为”(把……看作)。   ◇误区点拨(1):该补不补。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分必须翻译出来语意才完整。如: 第15讲 │ 技巧点拨   “权以示群下,莫不响震失色。”(《赤壁之战》)译成:“孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。”(句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,应补上)   ◇误区点拨(2):胡添乱补。一般说来,文言译句必须尊重原文意思,不能根据个人的想当然增添一些内容,以致违背原文的意思。如:   “三人行,必有我师焉。”(《师说》)译成:“很多人在一起走,肯定有品行高洁、学有专长、乐于助人并且可以当我老师的人在里面。”(译句中的“品行高洁、学有专长、乐于助人的人”,是翻译者随意加进去的,应删去)   (5)删:即删削法。文言文中的某些虚词,如发语词、衬音助词、部分连词等,在句子中只起语法作用,无实在意义,可删去不译。如: 第15讲 │ 技巧点拨 * 第15讲 理解并翻译文中的句子 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 真题体验 第15讲 │ 考点精讲 考点精讲   理解并翻译文中的句子”,能力层级为B级。该考点包括两个方面的内容:   1.翻译。“理解并翻译文中的句子”是一个重要考点。所谓“理解”,就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而“翻译”则是将所提供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语。此考点各命题省市均设题,赋分8~10分。高考文言文翻译要求“直译”,也就是字字落实,杜绝“意译”——翻译“大意”。所谓字字落实,主要是判断出每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义、词类活用等现象,准确解释字义;同时要分析句子结构,把握句式特点,体味句子语气。特殊句式和词类活用现象往往是翻译题的采分点,翻译时必须准确体现出来。 第15讲 │ 考点精讲   2.断句。古称“句读”。明辨句读,是阅读、理解文言文最基本的能力。包括两个方面的内容:一是为没有标点的文言文断句,以帮助阅读和理解;二是句内停顿,也可以帮助理解句意、文意。   一、翻译   1.翻译的两个原则   (1)整体原则。翻译前综观整个语句和语段,甚至是全篇,结合上下文语境来理解翻译词语和句子,决不能孤立地去翻译一个句子。   (2)直译为主,意译为辅原则。所谓直译就是字字落实,不可凭大意去翻译。只有在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。   2.翻译的三个标准   (1)“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。   (2)“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达的要求和习惯,并无语病。   (3)“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。 第15讲 │ 技巧点拨 技巧点拨 第15讲 │ 技巧点拨   3. 翻译操作的五个步骤   要确保文言文句子翻译的准确性,在具体答题过程中,要做到如下五个步骤:   (1)读。通过读,明确其在文中的位置,以及与上下文的联系,初步了解大意。   (2)审。在翻译之前,要审清文言文句中重要的语法现象。可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言文句,然后用笔将这些语法现象一一圈注出来,以引起自己的注意。   (3)切。将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后使用文言文翻译的六种方法逐一加以解释。   (4)连。按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。   (5)誊。在逐一查对文言文句中的语法现象全部翻译到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中还要做到“三清”“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档