翻译批评与赏析概论.PDFVIP

  • 480
  • 2
  • 约1.15万字
  • 约 10页
  • 2018-04-24 发布于天津
  • 举报
翻译批评与赏析概论

第一部分 翻译批评与 赏析概论 一 关于翻译批评与赏析 本书所谓的 “翻译批评与赏析”,实际上也就是指 “翻译批评”。为简便起见,本书多数 时候使用 “翻译批评”这一术语,它与 “翻译批评与赏析”一样,是指同一概念。 在本书的第一部分,有必要就什么是 “翻译批评”进行介绍。 “翻译批评”主要是针对具体的译作或与译作有关的某种翻译现象所发表的评论,因此, “批评”在这里的意思不是 “批判”,而是 “评论”。对翻译进行评论,实际上既可以是鉴赏, 也可以是指出错误式的批评,还可以是理论性的研究,即借评论某种翻译现象来说明某个翻 译方面的问题。在英语中,“翻译批评”的对应语是translation criticism 或者critical reading of a translation or translations。(杨晓荣,2005 )但不管是汉语中的 “翻译批评”,还是英语中的 translation criticism ,其所指都是 “以跨文化交际为背景,以内容、表达、风格、语言及生动 〇1 性等为切入点的翻译批评和翻译欣赏的结合” 。 何谓 “翻译批评”?根据 《中国翻译词典》(林煌天,1997 ),“翻译批评”是指 “参照一 定的标准,对翻译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档