定语从句译法.ppt.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
定语从句译法.ppt

(1)译成 “...的”  当定语从句较短,对主导词(先行词)限制较强,并且与其关系紧密时。 1.Galileo lived at a time when the human spirit was waking after a thousand years of sleep. 译:伽利略生活在人类灵魂经过了千年沉睡之后正在苏醒的时代。 2. The people who worked for him lived in mortal fear of him. 在他手下干事的人对他怕得要命。 2. She had talked to the vice president Nixon, who assured her that everything that could be done would be done. 译:她同副总统谈过话。尼克松让她放心,凡是能够做到的将竭尽全力去做。 3. For that, use is generally made of correction motors which in the present state of the technique are complicated, very expensive and often do not give complete satisfaction. 为此,通常应使用校正电动机,但就目前的技术水平而言,这种电动机结构复杂、价格昂贵,且性能往往不能尽如人意。 (3)省掉关联词,按原句序译成独立句 当定语从句补充先行词所牵涉到的 具体内容,与主导词关系十分松弛时。 They worked out a new method by which production has now been rapidly increased. 他们制定出一种新方案, 采用后生产已迅速得到了提高。 (5) 译成相应的状语从句 定语从句在逻辑上相当于“让步” 、“条件” 、“原因” 、“结果”等状语功用。 1. She seeks happiness in selfish enjoyment, where it can never be found. 译:她在自私的享乐中寻找幸福,结果永远也寻找不到幸福。 2. Electrical energy that is supplied to a lamp can be turned into light energy. 译:把电供给电灯时,电能就转变成光能。 (6) 译成汉语的复指成分 The Soviet deployment of new and more accurate missiles may be speeding up the time when U.S. intercontinental ballistic missiles could be destroyed in a surprise attack. 苏联部署更为精确的新型导弹,也许会使这一时刻提前到来,即在一次突然的袭击中,美国的洲际导弹有可能毁于一旦。 (7) 译成汉语的复合结构型宾语 We all know the difficulty that we sometimes have in trying to describe a color to a friend. 我们都知道,有时要向朋友说清楚一种颜色是很困难的。 (8) 译成汉语的独立式插说成分 Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them. 与许多人的看法不同,蜘蛛不是昆虫,甚至与昆虫没有什麽联系。 (9)由“名词等+of+which”引导的定语从句,of which译成: “其、该、它 Language Characteristics of EST and Translation Techniques(科技英语语言特点及其翻译) 1.Characteristics of words in EST (词法特点) 大量使用科技词汇。 As this proportion increases, so the amount of thrust(推动力)developed in the jet-pipe diminished. 随着这一部分变大,喷射管里产生的推动力就会减少。 科技英语的词汇包括:普通词汇,半专业词汇(semi-technical words)和专业词汇(technical words) 普通词汇 科技英语词汇 t

文档评论(0)

ipbohn97 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档