- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
同声传译教学的思维和语言策
試論同聲傳譯教學的思維和語言策略
林 巍
關於同聲傳譯教學的研究,在國外 自 50 年代起,已有學者進行多方面的探討 ,在我國(包
括港澳地區)則仍處於起步階段。該領域的研究,涉足甚廣,包括語言學、翻譯學、心理學 、
生理學 、神經學、醫學等等, 同時需要以大量的 口譯實踐為基礎 ,其中所涉及到的課題 ,亦
層出不窮。本文擬從兩個最為關鍵的問題入手,即思維過程和語言應用 ,依據筆者本人的長
期 口譯實踐,以及在內地 、國外和港澳地區的口譯教學經驗 ,作一實踐的總結與理論的歸
納,以求有利於今後教學質量的改進與提高 。
一、特殊基本能力的開啟
同聲傳譯(簡稱 “同傳")課程一般設置在口譯教學的後期 ,即是基於前面筆譯、 口譯基礎
之上的一高級課程 。從事同聲傳譯需要特殊的技能。應當承認,不是每個人都具有這種技能
或潛能 ,也不是通過同聲傳譯的教學 ,就可以使每個學生都能勝任同聲傳譯的工作 。由此,
建 立與之相適應的 、現實而可行的教學內容與方法,其教學 目標 ,是對於學生今後可能從事
同聲傳譯的特殊能力的一種開啟 ,為其朝這一方向的發展奠定基礎 。
“能力"(ability) ,概括來講,在心理學上主要有兩個方面:一是指個人現在實際“所能
為者"(actual ability) ,二是指個人將來 “可能為者"(potentiality) (張春興 ,1998 ;Gaulin and
Donald,2004 )。就同聲傳譯的教學對象而言,可進入該階段的“可能為者"的條件,主要包括
這樣一些方面:
1 對於母語的游刃有餘的使用﹔
2 對於外語(譯語)的高度準確的應用 ﹔
3 在母語與譯語之間熟練地轉換 ﹔
4 涉獵了廣泛的知識 領域。
以此為基礎 ,方可進行以下同聲傳譯“可能為者"的培訓 。
一般來講,學生在接觸該課之前,難免有一種畏懼感,認為同聲傳譯高不可攀,難以掌
握 。其實,就創造心理學而言 ,任何一種新能力的形成,都是建立在舊有能力基礎之上的,
故此時應充分調動起學生所具備的口譯實力,做到因勢利導(郭有遹,2002) 。 “影 隨練習"
(shadowing exercise)正可在此起到承前啟後的作用 。
1
儘管在此之前的接續傳譯(consecutive interpretation,簡稱為 “接傳")課 中,已經進行過
“影隨練習",但此時的重點需有所轉移。第一,不僅是對於關鍵詞語(key word)的捕捉,而
是要求對於 “語意單位"(meaning unit) 及句子的連貫性的 “影隨"﹔第二,在時間上,對其
“間隔性"提出了更高的要求 ,即做到“逐漸加大,適度為宜" 。主要是以此為契機,讓學
生“動"起來﹔動起之後,才會驅散畏懼性 ,帶出主動性 。具體可分如下步驟 :
原語影隨 -原語概括 -譯語概括 -同聲輸出 。
以下列段落為例:
The name “Macao" is derived from the Ma Kouk temple, built there in the 14th century. Macao
is the oldest permanent European settlement in East Asia. It was a parched and desolate spot when the
Portuguese established a trading post there in 1557. For nearly 300 years the Portuguese paid China an
annual tribute for the use of the peninsular, but in 1849 Portugal proclaimed it a free port.
在“原語影隨"階段,開始時,可以從第三個 Macao
文档评论(0)