翻译文言文的方法与基本技巧.pptx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译文言文的方法与基本技巧.pptx

翻译文言文的方法与技巧考点解读翻译文言文句子,其考点主要有:文中有深层意义,表现力强、反应主旨的句子。判断句、省略句、倒装句、被动句等较特殊的句子有古今异义、通假字、词类活用等特殊现象的句子。文言文翻译的标准文言文翻译要符合“信、达、雅”的标准:“信”,即字字落实,力求准确。“达”,即文从字顺,力求通顺。“雅”,即生动形象,讲究文采。文言文翻译常用的两种方法直译和意译:直译:即就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽量保持一致。意译:即就是根据原文所表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于句句落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。提示:一般情况下都采用直译,只有确实难以直译的情况下酌情采用意译。1.如“晋太元中,武陵人捕鱼为业。”译为:东晋太元年间,武陵郡有一个人以打渔为职业。2.如“上下天光,一碧万顷。”译为:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无边。第1个例子为直译,第2个例子为意译。翻译文言文的具体方法对。就是对译,逐字对照翻译。换。就是用现代词语替代古代汉语。将单音节词变为双音节词,通假字换成通假后的字,词类活用换为活用后的词。例如:“山不在高,有仙则名。”“名”是名词用作动词,翻译为“出名,有名”。留。即保留,凡是国号、庙号、年号、人名、地名、官名皆可保留,不必翻译。如“南阳诸葛庐”中的地名“南阳”不必翻译。4、删。指删除,有些文言虚词词在句子中只起语法作用,无实际意义,可删除。如“莲之出淤泥而不染”中的“之”用在主语与谓语之间,取消句子的独立性,无实义,不译。5、补。指增补,就是把文言文中省略的成分补上。如“莲之出淤泥而不染”,“出”后省略了介词“于”,翻译时要补充。6、调。指调整,就是将文言特殊句式用现代汉语语序调整过来,使之符合现代汉语的表达习惯。 如“何陋之有?”应调整为“有何陋?”7、贯。指贯通,这个“贯通”就是“意译”,根据上下文语境灵活贯通地翻译。8、猜。遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理的推断。

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档