- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日本语会话の教科书に対する现状及び短所の先行研究の课题
日本語会話の教科書に対する現状及び短所の先行研究
ー中級の日本語学習者(N2レベル)ー
“考えとはただ母国語と直接に結び付ける”という間違った認識の影響に受け、外国語教育はしばしば母国語という媒介を始終で行われる、多くの場合は、同様に日本語を勉強する過程は全部翻訳の教育方法を貫く。しかも、英語教育の影響に受け、日本語の教育にも基本的に語彙をはじめとし、かつ語彙と中国語の翻訳に一対一で行われる、これによって日本語を学習する者は中国式の考え方を抜け出すことが出来ない。例えば、学生さんは常に“べき”と“はず”が誤用され、それらの語彙はいずれにしても、翻訳する時の意味が同じだとの関係があると思われる。
中国語の表現は非常に鮮明であり、通常の場合は、リスナーはすぐに話し手の意図を把握することができる。しかし、日本語の文法構造、表現方式及び表現の慣用と中国語の習慣には根本的な差異があるので、日本語が一番重要なのは述語の表現がセンテンスの後ろであり、限定語にも長い可能性があり、センテンスの中で、一連の停頓、接続、さらに実際の会話で曖昧、婉曲、省略の表現、及び突然に突っ込んだ他の内容などは、日本人学習者が日本語を理解することは非常に難しいと感じるようになる。
もし、日本語学習者は話し手の日本語を全部逐一に中国語に翻訳してから理解できるならば、それは時間差だけではなくて、しかも慣れない日本語の慣用により、話し手の意図をべったりしないで、単なる語彙を理解するうえで、聞いている過程で話し手の全体表現を捉えなかったが、聞いた後で、頭の中に全部癒着らしい言葉であり、やむなく、これらの言葉は当時の文脈を憶測及び再整理してから、最後に、話し手の意図が合わない回答を得られた。特定の場合でも、聞き手も緊張などの原因により、単語すらも覚えていない、脳の中で真っ白になっている。そして、日本語学習者が日本語を使って、表現する際に、固有な中国式の考えを日本語の考えのモードに切り替えることができないので、つまり、中国人の考え方と文化面の習慣により、日本語の表現方式に対して、直接に妨害され、硬い中国式の日本語を生まれたが、時々、言葉の意味が合わないだけではなくて、ある場合は、言葉の誤解で、経済損失ないしは紛争を招かれる可能性がある。
上記の原因を踏まえて、日本語会話の教科書に対しては、説明不足の部分を下記の例で説明したいと思う。
①「ある」と「いる」の異なりである、普段では、中国語で「ある」と「いる」の区別がないであるが、でも、日本人に対してはこの二つを区別して使う。簡単に言えば、「いる」を使うときに、人間だけではなく、魚や虫も「いる」を使わなくてはならないである、つまり、生きる者は全部「いる」を使う。逆に、「ある」を使うときに、生きていないものは全部「ある」を使う、これは意識しないければならないことである、初めての時に“顧客さんは二名がある”と間違い使い方をよく耳にした。教科書でこれについては、簡単で紹介しただけである、でも、中国人の言葉習慣によれば、常にミスを犯した、これはもっと注意したほうがいいではないか。下記の例:“人口の大多数は朝鮮族であるが、ほかの民族もある=正解:(民族もいる)”。
②「~ている」の使い方の間違いである、「~ている」は「動作?行為の進行」と「状態の継続」に使う。しかし、「動作の繰り返し」には使わないである。中国人の言葉習慣から見ると、例1:新年や国慶節には、ふるさとへ戻って家族と一緒に過ごしている=正解:(過ごす)。例2:ふるさとに帰るたびに「もし小さい時に戻れればいいが……」という気持ちを持っている=正解:(;気持ちになる)。この例のヒント:「帰るたび」は繰り返しを表するから、「持っている」ではなく、「なる」を使う。
③敬語の間違いである、これは中国人にとっては最も厄介のところである。「敬語を使わない間違い」よりも「敬語を使いすぎる間違い」が多く見られる。日本語の習慣では、自分の家族や自分のことに敬語を使わない。例1:私は私のふるさとがますます豊かになることをお祈りいたします=正解:(;祈っています)。ヒント:「私のふるさと」なので、敬語は使わない。例2:ふるさとに電話をかけると、いつも両親は「都会の生活は疲れるだろう」とおっしゃいます=正解:(といいます)。
④中国語を直訳してしまった間違いである、特に動詞の使い方を間違うことが多いようであり、日本語と中国語は同じ動詞を使っていても、少し意味が違うことがよくあるので、注意が必要である。例1:ホテルに住む=正解:(;泊まる)。ヒント:日本語の「住む」は長期間、そこで生活することを意味する。例2:山を下がった=正解:(おりた)時、大雨が降ってきた。例3:全国人民の絶えず努力のおかげで=正解:(
您可能关注的文档
- 15美食既清肠道排毒素又抗癌.doc
- 0310207_候晶_寻找质心.ppt
- (赵明平论文)如何培养幼儿合作能力.doc
- 2014年福建农村信用社招聘新员工职位表(笔试类).doc
- BMW中经智库全国行活动嘉宾邀请函唐山-河北-1.pdf
- 一帆机械持之以恒打造国际破碎机品牌.doc
- 3.4一元一次方程的应用之打折销售问题.ppt
- 《采气工程.pptx
- 举例论述侵权责任与违约责任竞合的存与废.doc
- 企业建站选择要“望、闻、问、切”.doc
- 2024年学校党总支巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料3.docx
- 2025年民主生活会个人对照检查发言材料(四个带头).docx
- 县委常委班子2025年专题生活会带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等“四个带头方面”对照检查材料四个带头:.docx
- 巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料5.docx
- 2024年度围绕带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个方面”自我对照(问题、措施)7.docx
- 2025年度民主生活会领导班子对照检查材料(“四个带头”).docx
- 国企党委书记2025年度民主生活会个人对照检查材料(五个带头).docx
- 带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等(四个方面)存在的问题整改发言提纲.docx
- 党委书记党组书记2025年带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个带头”个人对照检查发言材料.docx
- 2025年巡视巡察专题民主生活会对照检查材料.docx
最近下载
- 创意唯美厦门大学介绍PPT模板.pptx
- 湖南省常德市2023-2024学年高三上学期期末检测生物试题(含答案解析).docx VIP
- 人教版2023--2024学年度第一学期七年级地理上册期末测试卷及答案.doc VIP
- 2010年天津外国语大学英语专业(语言学)真题试卷.doc VIP
- 湘教版美术七上第三课《向日葵》课件ppt.ppt
- 人教版(2024)地理七年级上册第一学期期末测试卷(含答案).doc VIP
- 大学体育与健康 教案全套 体适能 第1--16周.docx
- 广东省广州市增城区2021-2022学年九年级上学期期末质量检测英语试题.pdf VIP
- Redis操作基础文档 .pdf VIP
- 传热学第5版课件完整版.ppt
文档评论(0)