北野武(north.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北野武(north

Using the Web for Automated Translation Extraction in Cross-Language Information Retrieval One of the major remaining reasons that CLIR does not perform as well as monolingual retrieval is the presence of out of vocabulary (OOV) terms. it will not be recognized, and segmented into either smaller sequences of characters or individual characters 北野武→(north limit military) Previous work has either relied on manual intervention or has only been partially successful in solving this problem. We propose a segmentation free method which can be applied to both Chinese-English and English-Chinese CLIR, correctly extracting translations of OOV terms from the Web automatically, and thus is a significant improvement on earlier work English translation extraction in Chinese-English CLIR Chinese OOV term detection 北野武(north limit military) → Pvalue given by the HMM will be very low if Pvalue Pmin → contains OOV terms web text extraction we extract strings that contain the Chinese query terms and some English text from the Web. collection of co-occurrence statistics, translation selection. Chinese translation extraction in English-Chinese CLIR Extraction of web text use Google to fetch the top100 Chinese documents with the English OOV term eoov as the query. Collection of co-occurrence statistics accumulate the frequency foov. considering all substrings in Sleft and Sright, and collecting the frequency fn and the length |sn| of each Chinese substring. Translation selection exclude any substring that already in the translation dictionary doesn’t occur in the document collection When translating from Chinese to English, a standard first step is to segment the text into words based on an existing segmentation dictionary. However where an OOV term occurs, it will not be recognized, and segmented into either smaller sequences of characters or individual characters. We propose a segmentation free method based on frequency and length analysis and corpus-based disambig

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档