- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
初中英语教学中的文化习得方法
本人是一直从事农村初中英语教学的一线教师,对农村初中学生的学习及其成长、班级活动组织及管理其还算了解,接下来作为一名英语教师我将从英语学科的视觉并结合Go for it!新教材对农村初中英语教学中的几种文化习得方法进行简要剖析。
一、通过英汉两种文化的比较,加强文化教学。
英语课程标准明确指出:“为了确定教学重点和难点,教师在必要时可采用英语同母语对比的方法。”越来越多的中学英语教师意识到中西文化的差异是教学中的重点和难点之一。初中学生总喜欢把英语和母语同等起来,这种学习方法往往成为以后运用英语的潜在障碍。英语学习如在比较中进行,定会取得事半功倍的效果。中西文化差异的比较不仅有利于学生增强对交际文化的敏感性,而且对更好地了解中华民族文化是大有裨益的。因此,在教学中,可以采取比较的方法把Go for it!新教材涉及到的内容分为两类:一是衣、食、住、行方面的,包括购物、食品、交通、学校、家庭等;二是日常交际方面的 ,包括问候、称呼、道别、致谢、建议等。在此只需把英国人和中国人寒喧问候的话和称呼等日常交际用语比较一下,就知道其间的差异,同时也能说明比较中西文化在初中英语教学中的重要性。以Go for it!新教材七年级上册中的预备篇Starter Unit 1“Good morning!”为例,其中学生向老师问候说:“Good morning , teacher !”(老师,您早!/早上好!)。在英美国家里,从早起到中午都可以说:“Good morning!”,有时告别时也可以用;而在汉语里只能在早起到上午九时左右说“您早”,告别时不能说“您早”。在汉语中可以把“老师”当作一种称呼,可是在英语里“teacher”是职业不是称呼。因此,在上此课时,我们有必要告诉学生:英美人习惯称呼老师为Sir或Mr,Mrs××;在日常交际中,关系比较密切还可以直呼其名。这就是中西文化的差异。
此外,我们还应注意英美文化的差异的比较。例如,在建议表达上,英国人说“Let’s go !”(我们走吧!)美国人则说:“Shall we leave?”(我们可以走了吗?),他们认为“Let’s go !”有命令之意,很不礼貌。因此,我们在遇到“Shall we go to the park?”时,就应该让学生注意“Shall we…”和“Let’s…”作为两种不同建议的表达方法在使用上的区别。Go for it!新教材中有许多涉及到文化差异的日常交际用语和习惯表达方式,我们都可以将它们和文化背景及中英美三国之间的文化差异联系在一起讲,这样学生掌握的就不是“中国式”的英语,而是比较地道的英美英语。但在比较中应让学生注意正确对待异国文化,既要防止对异国文化过高评价,也要防止民族中心主义。
二、注重介绍英语词汇的文化意义。
词汇作为语言的基本单位,是反映语言与文化密切关系最明显的语言层次之一。由于中西方文化之间的差异,有些英语词汇与汉语词汇一一对应,有些则只是部分对应。如果不能很好地理解这些词汇所反映的文化意义,就不可能恰当地运用这些词汇。而英语词汇在长期的使用中积累了丰富的文化意义,所以在教学中,我们要注重对英语词汇的文化意义的介绍、讲解和渗透,以防学生单纯从词汇本身做主观评价和用母语互译的方式错误地理解、翻译而闹出笑话。Go for it!新教材中有很多与文化有关的词汇可挖掘,如“name, old ,dog ,pork, beef, look out, breakfast, take-away food, sports, Christmas”以及表示颜色的词等。对这些具有文化背景意义的词汇,除讲清其概念意义外,还要介绍它们所包含的文化背景知识,有时还可适当扩展知识内容,顺便讲一些相关的外国风俗习惯等。以“dog”一词为例,在语言意义上,中国的“狗”与英美国家的“狗”没有区别,但两个文化群体里的“狗”的文化意义又相差甚远。“狗”一词在中国人看来总是贬义的,汉语中常用“走狗”、“丧家犬”、“狗仗人势”等来形容所厌恶的人。但是英语国家的人对狗的看法与我们截然不同,他们认为“狗”是人类最好的朋友,忠诚可靠。所以“dog”在英语中往往含有褒义,如Love me, love my dog.(爱屋及乌);a lucky dog (幸运儿)。又如, 以Go for it!新教材七年级上册中的预备篇Starter Unit 3为例,在学生学习、理解和掌握了不同种类的颜色之后,我特别向学生指出:不同的文化对于相同的事物会有不同的描述,不同文化背景的人对它会有不同的理解和产生不同的联想。譬如,我们熟悉的颜色在西方的文化背景下却变得“面目全非”了,有其特别的含义,所以在某些情况下对于英文颜色的词,切忌望文生义。以下是我根据学生认知能力补充的一些有关颜色
您可能关注的文档
最近下载
- 急诊与灾难医学-第二十二章 人为灾难的医学救援.pptx
- 030904《项目实施进度里程碑确认单》.xlsx VIP
- 治疗篇第六章骨伤科四肢病证推拿讲解.ppt
- 2025年广西机场管理集团有限责任公司人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx
- 七年级下册英语课件Unit 3《Keep Fit》(Section A 1a-1d).pptx VIP
- 福特嘉年华说明书.pdf
- 医院医疗设备管理员及使用人员岗位职责.pptx VIP
- 江苏省小学科学实验知识竞赛题库附答案.pdf VIP
- 教科版(2017秋)四年级下册科学期末复习训练题(含答案).docx VIP
- 八年级下数学期中测试题(a卷).pdf VIP
文档评论(0)