- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商标翻译存在问题分析及翻译策略
Problems of Today’s Trademark Translation and the Translation Strategies
Abstract: With the internationalization of trademarks, their translations are of vital importance. Trademark is a special kind of language signs. It is the concentration of commodities’ distinct characteristics, the core of commodities’ culture, and the powerful weapon for an enterprise to participate in international competitions. It is not only a logo, also a lure, the final goal of which is to attract customers and sell commodities. Trademark translation conforms to the conception of sociology. A good trademark translation may bring an enterprise huge wealth, whereas a bad one may let an enterprise suffer great loss. Therefore, an enterprise’s future is closely linked with trademark translation. With some examples analyzed, this essay focuses on aesthetics to explore the translation of trademarks. The article profits from and absorbs other translation methods, memorizing some translation strategies as well as proposes something to be paid attention to in view of the different strategies.
Key words: trademark; trademark translation; translation strategies
摘要:随着商标的国际化发展其翻译方法至关重。商标是一种特殊的语言符号,是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,是企业参与国际竞争的有力武器。它既是标识,又是诱饵,最终是要招揽顾客,出售商品。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。本文收集了一些典型商标,经过系统的分析,借鉴并吸收了一些翻译方法,重新总结归纳了一些商标译的策略,本文还针对不同策略的商标翻译提出了需要注意的事项。Contents
Ⅰ. Introduction of Today’s Trademark Translation …………………1
Ⅱ. Problems of Today’s Trademark Translation …………………….1
A. Problems in Chinese–English Trademark Translation ………………..2
1. Trademarks without translation ………………………………….22. Improper translation …………………………………………….2
a. Abused transliteration …………………………………………2b. Improper literal translation ……………………………………3
B. Problems in English –Chinese Trademark Translation ………………..4
1. Cliche transliteration …………………………………………….4
2. Lack of consistency ………………………………………………4
C. Suggested Resolutions ………………………………………………4
Ⅲ. Aesthetic Features of Trad
您可能关注的文档
- 日语一级99年真题.doc
- 如何激起学生学习英语的兴趣Arousing Pupils’ Interest in English Learning in Primary English Teaching.doc
- 如何解决亲子冲突问题 学生家长面授课参考教案.doc
- 如何在中学政 治课教学中加强对学生创新能力的培养.doc
- 如何在英语教学中有效的提高学生的听力水平.doc
- 软件工程课习题管理系统.doc
- 山东省2018年高校教师资格 证《高等教育学》题库(800题).doc
- 山东省中学教师资格 证考试教育学-教育心理学真题及答案.doc
- 三八妇女节-护肤品和化妆品专题(让女人更美丽).doc
- 商务行政执法突发事 件应急处置预案.doc
最近下载
- 史铁强《大学俄语(5)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок.pdf VIP
- 新22J05 公用卫生间、住宅厨房及卫生间.docx VIP
- 第11课 中国古代的民族关系与对外交往 课件(共32张PPT)2025年统编版高中历史选择性必修1.pptx VIP
- 流感及甲型h1n1流感防治.ppt VIP
- 各种品牌电视机总线调整资料.doc VIP
- 课程设计说明书UASB.docx VIP
- 螺杆压缩机大修技术协议.docx VIP
- 企业应急救援队伍教育训练大纲 .pdf VIP
- 《短歌行》《归园田居(其一)》情景默写(附参考答案)--统编版高中语文必修上册.pdf VIP
- T_AHEMA 002—2020_HDPE土工膜漏点双电极法测量.pdf VIP
文档评论(0)