友谊在我心中关于同学友谊的诗歌.docVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
友谊在我心中关于同学友谊的诗歌

友谊在我心中-关于同学友谊的诗歌 苏格兰诗歌的友谊地久天长的美学理念  苏格兰诗歌Auld Lang Syne的美学移情理念   摘要:本文从美学移情理念的角度对罗伯特·朋斯的名作Auld Lang Syne 进行分析与赏析,强调突出了对意象进行加工创作的审美价值。提出了诗歌创作主要依靠的就是直觉意象的感性再造,诗人触感而兴发,不假求纯然的逻辑判断,只停留从在感性的触发上来追求审美价值。   关键词:Auld Lang Syne 美学移情 审美   一、审美移情说   人们经常把像是建立在道德评价基础上的名词应用在自然或艺术审美中的事物上去。例如在有人在文学作品中把建筑物或树木说成是雄伟或者壮丽的,平原是嬉笑的,乃至于颜色也是纯洁的,谦逊的或者是柔和的,因为他们所引起的感觉包含某种类似的道德评判所引起的一种心情意识。这种对美的理解体现了一个基本的美学理念即审美移情理念。关于移情现象的研究,康德在《判断力的批判》中把之称为“偷换”:   对自然的崇高感就是对我们自己使命的崇敬,通过一种“偷换”的办法把我们这种崇敬移到自然事物上去。   对于移情问题做出较大贡献的是意大利的哲学家维柯,他把移情现象是形象思维的一个基本要素,认为“人心的最崇高的劳力是赋予感觉和情欲于本无感觉的事物”。“我国古代语文的生长和发展在很大程度上是按照移情的原则进行的,特别是文字的引申义。我国古代诗歌的生长与发展也是如此,特别是托物见志中的兴。最典型的应用移情作用的例是司空图的二十四诗品以及在南宋盛行的咏物词”   简单说来,移情作用就是指人在观察外界事物时,设身处在事物的境地,把原来没有生命的东西看成有生命的东西,仿佛他也有感觉、思想、情感、意志和活动,同时,人自己也受到对事物的这种错觉的影响,多少和事物发生同情和共鸣。这种现象是很原始的、普遍的。   Auld Lang Syne 是一首举世闻名,广为流传的歌曲更是英美文学中的诗歌典范。诗歌抒发了诗人对友谊的缅怀,对昔日时光的痛惜与追忆以及对老朋友久别重逢的向往与珍重。诗人对现实本身即原有的美的基础上进行了加工与创作,使美的客观性得到了进一步的升华。   歌谣作者罗伯特·朋斯是英国苏格兰著名农民艺人和歌者。他在田间劳作之余仔细研究苏格兰民谣,并在此基础上创作了很多诗作和歌摇。他的大量歌曲直抒胸臆,歌颂自然的壮美、劳动人民的纯朴及友谊和爱情,如《我的心在高原》、《一朵红红的玫瑰》和《约翰·安德生——我的爱人》等。创作的同时,他还收集、整理和改编了大量歌谣和歌曲并赋予了新的艺术生命。作为其代表作的Auld Lang Syne 就是脍炙人口的一首民歌。   二、Auld Lang Syne的美学表现   从意象到审美   诗歌借助客观物象表现出主观的情感形象被称为意象。这种客观的物象,还应该透过他的外表,看到其中的意志和情感;而且要注意主客观两方面的融合过程,只有抓住作品的意象以及意象所包含的旨趣,意象所体现的情调,意向的社会意义和感染作用,才能真正地体现其审美价值。Auld Lang Syne开篇直抒胸臆,表达了一种怀旧的心情:   Should auld acquaintance be forgot,   And never brought to mind ?   Should auld acquaintance be forgot,   And auld lang syne ?   For auld lang syne,my dear,   For auld lang syne,   Well tak a cup o’ kindness yet ,   For auld lang syne!   诗歌从第一句开始,以平稳的弱起节奏和流畅的旋律,抒发对友人的缠绵、真挚的情感。引人入胜的诗句顿时让读者思绪万千,使歌者真情流露,陷入对往事的无限回忆之中。首句“Should auld acquaintance be forgot”一上来就直抒胸臆,呈现给人们的是一个“情”字,然而这种真挚的感情需要从某种意象来“移植”过来,而本节最后一句“Well tak a cup o’ kindness yet for auld lang syne!”中的“举起酒杯”正好就出现了客观的意象cup。一般说,诗歌的语言风格和思想内容是协调一致的,连接二者的桥梁就是意象,通过意象可以移植表达出某种感情:或悲愤或喜悦,或伤感或激荡,或向往或失落。由“举杯畅饮”很好地移植了对友人的缠绵、真挚的情感,也从美学上实践了相辅相成的艺术辩证法。   审美移情的手段就可以使用修辞手法,如比喻、夸张、拟人、设问、反问、排比等。罗伯特·朋斯在Auld Lang Syne的第一节就是使用了排比的手法实现了这种审美移植的,即重复了俩次“Should

文档评论(0)

almm118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档