- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语系毕业论文 中西谚语比较精选
英汉谚语的比较与翻译
摘要:谚语,一种简洁而为人熟悉的表达人们智慧的咸言, 通常具有凝炼的形式, 鲜明的形象和使人易于记忆的韵律。谚语是语言的精髓,它们是劳动人民智慧的结晶和经验的总结。它们丰富了中西文化。由于生活习惯、宗教信仰和历史传统等差异,英汉谚语反映着不同的民族风格和特色。本文探讨了英汉谚语的异同并把谚语视为理解英汉两个民族文化的窗口。由于不同的语言背景使英汉谚语互译时存在一定的困难,本文具体论述了直译、意译、直译和意译相结合的翻译方法,从而能够更准确的理解两族文化。
关键词:英汉谚语;相似点;差异;翻译
The Comparison and Translation of English and Chinese Proverbs
Abstract: Proverb, a brief familiar maxim of folk wisdom, usually compressed in form, often involving a bold image and frequently a jingle that catches the memory. Proverbs are the cream of a language. They are the crystallization of the wisdom and the summarization of the experience of working people. They have contributed a lot to the enrichment of Chinese and English culture. Owing to the differences of living customs, religions and traditions , English and Chinese proverbs reflect different styles of national culture.
This paper focuses on discussing the differences between Chinese and English in the use of proverbs and regard proverbs as a window of understanding the Chinese and English culture. Due to the different linguistic backgrounds, there are some difficulties in the translation of English and Chinese proverbs. This paper specifically discusses the translation method: literal translation, free translation,and the combination of literal translation and free translation, which makes it possible to understand Chinese and English culture more accurately.
Keywords: English and Chinese proverbs; similarities; differences; translate
Acknowledgements
First and foremost, my heartful gratitude goes to my supervisor, Professor Li Chenfang who offered me the most valuable advice and spent much of her precious time proofreading and polishing the draft of this thesis. I wish to acknowledge her support and guidance throughout the writing of the thesis. Without her instruction, this thesis could not have been in the present form.
A special word of gratitude must be said to my family and friends. In the whole process of my study and the work on this th
您可能关注的文档
- 艺术高中舞蹈教学对学生情感体验渗透的探究结题报告精选.doc
- 节支降耗、降本增效,实施方案yh精选.doc
- 艺术设计专业苏沪地区考察报告精选.doc
- 艺术速写汽车PPT模板精选.ppt
- 芗城区民政局对社会团体成立登记流程图精选.doc
- 艺术美学第一次作业答案精选.doc
- 芜湖市社区养老可行性研究本科毕业论文申报书精选.doc
- 芜湖县政府办公大楼的会议室方案书精选.doc
- 芳香疗法 ppt课件精选.ppt
- 芯片制造-半导体工艺制程实用教程-学习笔记精选.pdf
- 北师版九年级下册数学精品教学课件 期末提分练案 5.1 考点梳理与达标训练.ppt
- 华师版九年级上册数学精品教学课件 第22章 一元二次方程 阶段综合训练【范围22.3】 (2).ppt
- 北师版九年级下册数学精品教学课件 第2章 2.2.1 二次函数y=x2,y=-x2 的图象与性质.ppt
- 华师版九年级上册数学精品教学课件 第23章 阶段综合训练【范围:23.4~23.6】.ppt
- 华师版九年级上册数学精品教学课件 第23章 图形的相似 (4).ppt
- 华师版九年级上册数学精品教学课件 第23章 23.3.2 第3课时 相似三角形的判定定理3.ppt
- 华师版九年级上册数学精品教学课件 第23章 图形的相似 23.3 相似三角形 4.相似三角形的应用 (2).ppt
- 华师版九年级上册数学精品教学课件 第24章 24.1 测量.ppt
- 北师版九年级下册数学精品教学课件 第2章 2.2 二次函数的图象与性质 2.2.1 二次函数y=x2,y=-x2 的图象与性质.ppt
- 苏科版九年级上册数学精品教学课件 第4章 4.2.1概率及概率的计算.ppt
文档评论(0)