- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语句型的转换
把一种句子结构转换为另一种结构来表达同一意思的做法,称为句型的转换。下面我们重点介绍简单句句型的转换、复合句和并列句句型的转换以及简单句和复合句的互换。掌握和了解这些转换对提高同学们的语言运用能力有着重要的意义。
一、简单句句型的转换
通过把一个句子的主语、谓语、宾语、状语或定语等成分转换为另一种形式的方法可实现简单句句型的转换。
1. 主语的转换
主语结构转换时分两种情况:
1)主语结构的转换有时对别的部分没有影响:
There is nothing inconsistent in what she said. (1)
There is no inconsistency in what she said. (2)
她的话并无前后矛盾之处。
分析:(1)中there be结构的主语由不定代词nothing加上其后置定语inconsistent构成;而在(2)中主语转换成了由名词inconsistency加其定语no构成,其他部分没有变化。
2) 有时其他部分也需作相应的改动:
Mastery of a language requires painstaking efforts. (1)
It requires painstaking efforts to master a language. (2)
学语言要下苦功。
分析:(1)中的主语由名词短语Mastery of a language来充当,当其转换成(2)中的主语不定式to master a language之后,(1)中的主-谓-宾结构相应地转换成了(2)中形式主语+谓语+宾语+真正主语结构。
2. 谓语的转换
1)谓语有时可转换为带表语的结构:
These books can be obtained at any library.(1)
These books are obtainable at any library.(2)
这些书哪个图书馆都有。
分析:(1)中的谓语由情态动词can加动词obtain的被动结构be obtained构成,而在(2)中其被转换成了系动词are加上表语obtainable。
2)有时又可转换成动词+名词这类结构:
Why didn’t you inquire further about it? (1)
Why didn’t you make further inquiry about it? (2)
你为什么没对此作进一步的探究?
分析:(1)中的谓语动词+补语结构inquire further转换成了(2)中的动词+名词结构make further inquiry。
3. 宾语的转换
1)有时宾语的全部可以进行转换:
The expansion of the city required extension of the communication lines.(1)
The expansion of the city required extended communication lines.(2)
城市要扩大就要延长交通线。
分析:(1)中的宾语由名词extension加作后置定语的介词短语of the communication lines构成,在(2)中被转换成作定语的形容词extended加上名词短语communication lines构成。
2)有时一部分宾语可以进行转换:
He advised us to be vigilant.(1)
He advised us to maintain vigilance.(2)
他告诫我们要保持警惕。
分析:在(1)中,复合宾语是由宾语us加上其补语to be vigilant构成的,在(2)中宾语的补语被转换成了to maintain vigilance。也就是说,宾语的补语由原来的系表结构转换成了动宾结构。
二、复合句和并列句句型的转换
1. 复合句型的转换
在改变复合句的句型时,可以分为三种情况:
1)我们可以只改变从句的一部分:
She felt uneasy when people looked at her suspiciously.
She felt uneasy when people looked at her with suspicion.当人们用怀疑的目光看她时,她感到很不自在。
2)也可以只改变主句的一部分:
The sparkle in her eyes showed how excited she was.
Her sparkling eyes showed how ex-cited she was.她闪光的眼睛表明她多么兴奋。
3)有时整个句子结构都可以改变:
Nothing indicates that the weather i
文档评论(0)