- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
全球化时代新文盲
全球化时代新文盲
世界越扁平化,误读越立体化
人生必然要面对的事,除了死亡和交税,还有误读。
东方误读西方,西方也误读东方。商家误读消费者,消费者也误读商品。共同使用的词语也在被误读,比如全球化、国际化、效率、环保、创意产业、品位与流行时尚。
比尔?盖茨与华伦?巴菲特,这两个相交十几年、一起坐在哈佛学子面前的牛人也会有鸿沟,比如对于中国的理解。盖茨说:“务必将中国视为全球化的影响媒介”;巴菲特说:“我到过中国,跟号称厉害的人在一起,不过你们不必担心,他们永远不会有机会”一一他们俩中肯定有一人误读了中国。
误读尤其高频率地在“全球文盲”(global illiteracy)中发生。全球文盲指的是在全球化潮流中对他国文化不了解、不适应的人。今年正在着手的美国教育改革,就致力于消除全球文盲,增强学生在世界文化与语言、思考的弹性、聪明运用资讯科技、人际关系四方面的能力。
中国也有全球文盲吗?当世界工厂、下一个奢侈品消费大国、中国世纪之类的帽子戴在中国头上时,中国人是否对全球化时代的各种规则、文化和消费品有了足够的理解力和适应力?世界扁平化到《世界是平的》作者弗里德曼现在“希望自己是生活在中国的天才”,但中国在今天仍有“你有钱给我花吗,你有本事就让我吃一个月肯德基”这种财富衡量标准的误解。在最日常的消费领域,被误读的品牌、被符号化的消费更是无所不在。
旧的误读被化解,新的误读又产生
政治参与(加入国际组织、建交等)、技术(使用互联网人数、互联网计算机等)、个人的国际化(海外旅游、国际通话等)、经济联合(贸易、对外投资等),这4个领域的指标支撑起美国《外交政策》杂志编制的全球化指数,包括中国在内的62个国家(占世界人口的85%)为调查对象。这份指数能看出各国的全球化水平,但反映不出全球化误读的现状。换句话说,正是因为经济的全球化和个人的国际化,更凸显了全球化时代文化误读与消费误读的存在。
反映落后中国的电影在西方放映令西方误读中国、老外的胳膊上刻着他不认识的汉字并引以为时髦,都是关于误读的旧事。vitas于2007年6月中旬巡演中国,传媒的焦点全部集中于“阉人”、“五个八度”的考据而非音乐本身,令中俄文化年的文化交流初衷变成了八卦的社会新闻,中国人对俄罗斯音乐和歌手的了解一点也没有加深。在老外越来越多的北京,“和老外做过爱才知道什么是性高潮”的观点被部分年轻外省女孩所信奉,虽然她们身体力行,但她们误读了老外,也误读了性高潮一一2007年2月2日,约翰霍普金斯大学公共卫生学院公布的调查显示,每5个美国成年男性中就有1人ED(勃起功能障碍);而伟哥、“力伟拉”与“犀利士”在欧美销量俱佳。
世界的扁平化让国际交流变得频繁且容易,旧的误读被化解,新的误读又产生。参加国际会议的老外看了中国城市的4A级景点、标志性景观之后,也许矫正了张艺谋制造的中国印象,但背街小巷、土煤矿里的中国他们看不到,只会冲“金砖中国”的评价频频点头。而与老外同场的中国同行也许自得“老外也没什么了不起嘛”,但5分钟场面上的发言根本来不及展开老外的学术成果和研究水准。
缩略时代的词语大战
“一个西方人活四百年才能经历这样两个天壤之别的时代,一个中国人只需四十年就经历了。”(余华《兄弟》后记)一一这种体验常令中国人洋洋得意,仿佛比所有西方人活得更丰富,其实忽略了时间的价值与重量,文化、传统、价值观、商业规则、法律条文、消费品位,每一样都需要时间慢慢积累和沉淀,效率是不起作用的。
“与世界同步”、“全球领先水平”、“国际化大都市”、“贵族风范”,这些噱头在中国耳熟能详,但一一你所定义和真正了解的世界有多大?你考察过全球同行吗?你在国际化大都市生活过吗(不是旅游那种)?你和你的父亲都从没见过贵族长什么样吧?吹牛不上税,用词不花钱,为了自抬身价,一任误读到处泛滥。
许多西方社会学名词伴着中国的全球化潮流而来,便于我们套用,但在不同社会结构里的能指上发生了误读。比如中产,在中国社会里代称心理感觉的优越的先富分子,而西方却指的是稳定的劳工阶层。比如社区,在中国社会里代称互联网互动群落或同一楼盘的住户集合体,而西方城市社区有中世纪开始的演变源头,是具有自治传统的市民社会,并与教会、行业和商业文明息息相关。
“全球同步发行(上市)”,也杜绝不了误读的产生。我们在上海、北京、广州、成都与纽约、伦敦、巴黎、东京能同时观看同一本书、同一张碟、同一部电影,买同一款包包、手表和游艇,但国别文化与社会背景的差异性决定了理解力的不同步性,误读必然伴随着消费而生。
此外,流行造成的信息屏蔽,也是误读的伴侣。在第四次“全国国民阅读调查”中,金庸排在中国读者最喜爱作家的首位,曹
您可能关注的文档
最近下载
- 《SPSS实战与统计思维》读书笔记.pptx VIP
- 2025年新疆投资发展(集团)有限责任公司及所属公司公开招聘(42人)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 《应急救援技能培训》课件.ppt VIP
- 临床技术操作规范-妇产科(11版).doc
- ISO 14001 2015 中英文.doc VIP
- 2025辽宁省交通建设投资集团有限责任公司招聘16人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 2025年水平定向钻市场调查报告.docx
- 美国发展历程.ppt VIP
- 【农业农村部】中国农业展望报告(2025—2034).docx
- DB34_T4098.2-2022_建筑固废再生作道路材料应用技术规程第2部分:路基工程_安徽省.docx VIP
文档评论(0)