京典祥译:NASA技术文件编辑部的语法参考手册(四).docVIP

京典祥译:NASA技术文件编辑部的语法参考手册(四).doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
京典祥译:NASA技术文件编辑部的语法参考手册(四)

3.5.1 作分离用的逗号 在开放式风格中,逗号的很多分离使用是可用可不用的。如在任何可能的情况下都使用逗号,它们将截断文字,并使得文章难以阅读,这与引入标点符号的初衷相违。 独立子句 由并列连词连接(参见1.8.1)的独立子句可由逗号隔开: The mixing noise dominates the spectrum, but the background noise peaks at a high frequency. 当独立子句很短且密切关联时,逗号可以省略: Each performance of an experiment is called a trial and its result is called an outcome. 逗号通常保留在由并列连词but和for连接的子句之间,以强调对比。 当独立子句很复杂且内部含有逗号时,可使用分号来分离它们。 不要使用逗号来分离没有并列连词的独立子句: 错误的表达 The differences were generally about 11 percent, however, larger differences occurred at = 15 °. 要么为 The differences were generally about 11 percent, but larger differences occurred at = 15 °. 或者 The differences were generally about 11 percent; however, larger differences occurred at = 15 °. 不要使用逗号分离复合谓语,除非它们很长,且需要逗号以保证意义的明确。 不好的表达 Viewing through the atmosphere increases the apparent reflectance for low-reflectance objects (e.g., p = 0.1), and decreases the apparent reflectance for high-reflectance objects (e.g., p = 0.7). 正确的表达 Viewing through the atmosphere increases the apparent reflectance for low-reflectance objects (e.g., p = 0.1) and decreases the apparent reflectance for high-reflectance objects (e.g., p = 0.7). 当复合谓语很长,可以加逗号时,说明可能太长了。用逗号来分离它们,可能并不足以明确其意义。 元素序列 逗号(至少)需要分离三个或三个以上个元素的序列: The flight navigation system also provides altitude, roll, pitch, yaw, and ground speed. Pressures at the bulkhead, in the cove, and at the seal were measured. Wind speed is obtained from antenna brightness temperature, rain rate is obtained from the brightness temperature difference at two frequencies, and wind vector is obtained from radar cross section. 在一系列句子元素中,我们更倾向于在连接词前加逗号。对于防止误读,这种连续逗号通常是必要的。 前导短语和子句 逗号可用以从主从句中,分离前导短语或子句: If the variable t is actually time, then a is frequency. As discussed in reference 4, one has considerable freedom in defining the Fourier transform pair. 对于含有动词形式的所有前导子句和前导短语,将逗号放置于其后是标准的做法(Ebbitt 1982): 从句 Although some mathematicians are not comfortable with this intuitive definition, it is widely used. 分词短语 Called mean square calcu

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档