网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2009年政府报告俄文译本(摘自人民网).doc

2009年政府报告俄文译本(摘自人民网).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2009年政府报告俄文译本(摘自人民网)

2009年政府报告俄文译本(摘自人民网) Уважаемые депутаты! Разрешите от имени Госсовета представить на ваше рассмотрение доклад о работе правительства и попросить членов Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета высказать по нему свои соображения. 现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出 意见。 I. ОБЗОР РАБОТЫ ЗА 2008 ГОД 一、2008年工作回顾 2008 год был весьма необычным годом. Наше социально-экономическое развитие устояло перед лицом такого серьезного вызова и такого сурового испытания, какие довольно мало знает история. Но под руководством Коммунистич??ской партии Китая многонациональный народ страны смело двинулся навстречу невзгодам и своими самоотверженными усилиями снял все трудности и опасности. Реформа, открытость и социалистическая модернизация достигли новых огромных успехов. 2008年是极不平凡的一年。我国经济社会发展经受住了历史罕见的重大挑战和考 验。在中国共产党领导下,全国各族人民迎难而上,奋力拼搏,战胜各种艰难险阻,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。 – Продолжался ровный и относительно быстрый рост народного хозяйства. Валовой внутренний продукт (ВВП) превысил 30 трлн юаней, более чем на 9 процентов превысив показатель предыдущего года. Общий рост цен был сдержан. Финансовые доходы составили 6,13 трлн юаней, а значит выросли на 19,5 процента. Пятый год шел рост производства зерна. Общий объем его достиг 528,5 млн тонн, а это самый высокий в истории уровень. ——国民经济继续保持平稳较快增长。国内生产总值超过30万亿元,比上年增长 9%;物价总水平涨幅得到控制;财政收入6.13万亿元,增长19.5%;粮食连续五年增产,总产量52850万吨,创历史最高水平。 – По линии углубления шли реформа и открытость. Новый прорыв совершен в финансово-налоговой и банковской сферах, в сфере ценового административного управления, других главных направлениях и ключевых звеньях. Общий объем импорта-экспорта достиг 2,56 трлн долларов США, то есть вырос на 17,8 процента. Практически использовано 92,4 млрд американских долларов прямых зарубежных инвестиций. ——改革开放深入推进。财税、金融、价格、行政管理等重点领域和关键环节的改革取 得新突破。进出口贸易总额2.56万亿美元,增长17.8%。实际利用外商直接投资924亿美元。 – Ускорилось развитие социальной сферы, значительнее улучшилась жизнь народа. Число трудоустроенных в городах и посе

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档