网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

侦探伽利略第二季学习笔记.docx

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
侦探伽利略第二季学习笔记

《侦探伽利略 第二季》学习笔记 第一集 幻惑す(げんわく) ·この中に裏切り者がいるんです。 我们之中有叛徒。 裏切り者(うらぎりしゃ?うらぎりもの) 【名】叛徒,变节者 ·教祖に従え! 教祖(きょうそ) 【名】教祖,教主 従う(したがう) 【自动?一类】 (1)跟随(つきそってゆく)。   案内人に従って見学する。/跟着向导参观。 (2)服从,听从,遵从,顺从(服従する)。   先生の教えに従う/遵从老师的教导。   彼女はなんでも彼に従う。/她什么都顺从他。   心の欲するところに従う。/随心所欲。 (3)按照;适应(応ずる)。   実力に従って問題をあたえる。/按照实力出题。   君の意見に従って行動する。/按照你的意见行事。   時代の流れに従う。/适应时代的潮流。 (4)顺,沿(沿う)。   河に従って曲る。/顺河弯曲。   この道に従ってずっと行く。/沿着这条路一直走。 (5)仿效,仿照(ならう)。   古人の筆法に従って書く。/仿照古人笔法书写。 【自五】[ 従う;随う ] 跟随;服从;按照;伴随;顺;沿;仿效日英: ·教団(きょうだん)【kyoudann】 【名】宗教团体,教团 ·むしろ いい機会かもしれません。 也许反倒是一个好机会。 むしろ 【副】与其…,不如…。宁可。毋宁。 美しいというよりむしろかわいい人だ。/与其说美丽,不如说是可爱的人。 かもしれません 【连语】 也许,也未可知。表示具有可能性但不确实之意。(可能性はあるが、不確実である意を表す。) 雨が降るかもしれません。/也许下雨。 ·あの人たちは 中上さんが 自分から カラスを(wo)突き破って 飛び降りたって 言ってますけど。 他们说是中上自己撞破玻璃跳下去的。 中上(なかがみ) 突き破る(つきやぶる)[tukiyaburu] 【他动·二类】 (1)扎破,捅破,刺破,戳破,撞破,撞开。   指で障子を突き破る/用指捅破纸窗. (2)突破,冲破。   堅い守りを突き破る。/冲破坚固的守卫。 飛び降り(とびふり?とびおり) 【名】跳下???(高い所から飛びおりること。または、進行中の乗物などから飛びおりること。)   ビルから飛び降り自殺をする。/跳楼自杀。 同:飛び下り、跳び下り。 日英: けど 【接助】 (1)表示逆接关系。在语气上首先对前文叙述的内容表示   承认,然后在下文中说出与前述内容相反的另一层意思,可译成“但是”“虽然…,可是…”等。(しかし。だが。)   あの人は丈夫そうにみえる。けれども、よく病気をする。/那个人看起来很壮实,但(实际上)常常生病。   今はまだ五月です。けれども、今日は真夏のように暑いですね。/现在还是5月,但今天却像盛夏一般炎热。   これはなかなかいいほんです。けれども、少し高いです/这是一本非常不错的书,但是价格有些贵。 (2)连接两个内容相对立的句子,表示对比关系,可译成“可是”,“但是”等。 假定形   漢字は書けます。けれども、読めません。/汉字能写,但是不会念。   彼は文学者だ、けれども、医者でもある。/他是一个文学家,但同时也是一个医生。   英語は左から右へ书きます。けれども、アラビア語は反対に右から左へ書きます。/英语从左向右书写,但阿拉伯语则与其相反,从右向左书写。 (3)将引言与主题相结合。(前置きを本題に結びつける。)   田中ですけれども、鈴木先生はいらっしゃいますか。/我是田中, 铃木老师在吗?   何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。/也没什么好东西招待,请多吃点。   すみませんけれども、水を一杯ください。/不好意思,请给我一杯水。 【終助】 用于引出说话人的感情,意见,评价等。在这种用法中,对前项内容多采取认可,承认的态度, けれども只是造成语气上的转折,进而引出说话人想重点陈述的下文。可译成“但是”,“可是”等,也可根据前后文的意思采用略译等翻译手法。   スキーがいいね。けど、スケートもいいね。/滑雪很不错,不过,滑冰也不错。   警察に報告したのはぼくです。けれども、それがなぜいけないいんですか。/是我向警察报告的。不过,那有什么不可以吗?   確かにあの人は外国人です。けれども、それが何かご迷惑をかけていますか。/他的确是个外国人。不过,添什么麻烦了吗?日英: ·あいつにとっては スキルアップのための異動です。 スキルアップ 【名】【英】skill up 提升技能。(訓練して技能を身に付けること。)   ビジネススキルアップ。/提升商务技能。 異動(いどう) 【名?自动?他动?三类】 调动。(地位、勤務などが変わること。)   人事の大異動。/人事大调动。  

文档评论(0)

xjj2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档