考试分英语口译和笔译两种口译和笔译证书各分三个等级共六种资格认证考试.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.11万字
  • 约 17页
  • 2018-05-11 发布于江西
  • 举报

考试分英语口译和笔译两种口译和笔译证书各分三个等级共六种资格认证考试.doc

考试分英语口译和笔译两种口译和笔译证书各分三个等级共六种资格认证考试.doc

考试分英语?口译和笔译?两种。口译和笔译?证书各分三?个等级,共六种资格?认证考试。 口译考试形?式分初级口?译、中级口译,高级口译,考试内容都?分四个部分?。 初级的第一?部分为英译?汉,5个单句,共10分。第二部分汉?译英,5个单句,共10分。第三部分英?译汉,1个对话约?250个词?,共40分。第四部分汉?译英,1个对话,约250个?词,共40分。总计100?分,时间为30?分钟。 中级的第一?部分是英译?汉,1个对话约?250—300个词?,共20分。第二部分汉?译英,1个对话约?250—300词,共20分。第三部分英?译汉,1篇短文3?00词左右?,交替传译,共30分。第四部分是?汉译英,1篇短文3?00词左右?,交替传译,共30分,总计100?分,时间为40?分钟。 高级的第一?部分是英译?汉,1篇400?词左右的短?文,交替传译,共20分。第二部分是?汉译英,1篇400?字左右的短?文,共20分。第三部分是?英译汉,1篇600?词左右的短?文,同声传译,共30分。第四部分是?汉译英,1篇600?字左右的短?文,同声传译,共30分。总计100?分,时间为50?分钟。 笔译考试内?容都分英译?汉和汉译英?两种题型,各分两节。初级的第一?节为单句翻?译,给出10个?句子,要求考生将?其译成汉英 语。第二节给出?1篇250?字左右的英?汉 文章,要求考生将?其译成汉英 。题量各11?道题,分值各50?分,总计100?分,时间为3小?时。 中级为各给?出两篇英汉 语文章、每篇250?词左右,要求考生将?其译成汉英 语。题量各为两?道,分值各10?0分,总计200?分,时间为4小?时。 高级的第一?节都是必做?题,给出1篇4?00词左右?的英汉 语文章要求?考生将其译?成汉英 语,第二节为选?做题,给出3篇英?汉 语文章,每篇各40?0词左右,要求考生选?择两篇译成?汉英 语,题量各3道?题,分值各15?0分,总计300?分,时间为6小?时。 业内然后是?篇:专家谈全国?翻译专业资?格考试 我们中国外?文局翻译资?格考评中心?作为全国翻?译资格水平?考试的具体?实施和组织?单位,近期邀请全?国翻译专业?资格(水平)考试专家委?员会的部分?专家谈翻译?考试,向考生介绍?有关翻译考?试的大纲、模块设置、题型、如何备考等?相关问题。 【考试情况概?要介绍】2003年?3月人事部?制定下发了?《翻译专业资?格(水平)考试暂行规?定》和《二级、三级翻译专?业资格(水平)考试实施办?法》,2003年?7月成立了?翻译专业资?格(水平)考试英语专?家委员会。 2003年?12月6日?至7日,全国首次二?级、三级英语口?译、笔译试点考?试在北京、上海、广州三个城?市举行。2004年?5月下旬,英语二、三级翻译资?格试点考试?继续扩大。二、三级口译考?试扩大到北?京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城?市,笔译考试除?以上六市外?还扩大到西?安、南京、郑州、成都、长春、福州等共1?2个城市。考生人数增?加了近一倍?。2004年?11月13?日、14日,英语二、三级翻译资?格试点考试?笔译考试在?全国25个?城市、口译考试在?全国15个?城市进行;法语二、三级考试在?北京、上海试点考?试;日语二、三级考试在?北京、上海、大连试点考?试。根据《暂行规定》,中国外文出?版发行事业?局负责组织?成立全国翻?译专业资格?(水平)考试专家委?员会。2003年?12月中国?外文局又成?立翻译资格?考评中心,由中心负责?考试的具体?组织和实施?工作。专家委员会?负责考试大?纲的编写、国家翻译资?格考试标准?的确定、考试试题的?命制、试题题库建?设等工作。专家委员会?的专家们都?是翻译界的?资深教授和?学者,代表着翻译?界的最高水?平。 黄友义先生?:(全国翻译资?格考试英语?专家委员会?主任、中国翻译工?作者协会秘?书长、中国外文局?副局长) 全国翻译资?格考试的全?称叫:全国翻译专?业资格(水平)考试,英文叫Ch?ina Aptit?ude Test for Trans?lator?s and Inter?prete?rs,缩写叫CA?TTI,美国有托福?,英国有雅思?,中国开始有?CATTI?。考试意味着?什么? 一、是和国际接?轨的重大举?措。这个考试的?筹划实际上?已经进行了?十多年。随着中国改?革开放、中国的对外?交流日益扩?大、中国和国际?翻译界交流?日益扩大(中国翻译工?作者协会是?国际译联的?一个重要成?员),大家都越来?越感到,翻译应该有?一个统一的?、科学的、客观的、公正的办法?来规范。因此在参考?了国际上的?经验后,特别是中国?加入了WT?O以后翻译?服务市场国?际化进

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档