解决组织面临的翻译难题-lionbridge.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约4.49千字
  • 约 10页
  • 2018-05-18 发布于天津
  • 举报
解决组织面临的翻译难题-lionbridge

解決組織面臨的翻譯難題 Lionbridge onDemand 簡介 所有公司都因為翻譯 問題而掙扎不已 受這些問題所擾的不只是貴組織;大多數公司都因為需 快速將翻譯好的多媒體內容製作完畢,同時仍要遵循現有翻譯流 程的需求,而感到頭痛不已。 以下兩個團隊對這種痛苦的感受最 強烈,兩者都在嘗試依照企業流程行事,同時滿足業務需求: • 如果您是業務利益相關人士 ( 例如行銷、客戶支援、法務等人 員 ) ,您面臨的挑戰包括現有流程無法支援多種內容類型及交 期要求。 您想要依照組織的內部流程進行,但是可能被迫另 尋出路,以便達成技術要求和關鍵期限。 • 如果您是負責翻譯和本地化的共享服務組織 (Shared Services Organization SSO) , 的一份子,您面臨的挑戰包括滿足這些新 的內部客戶要求,同時維持現有流程的完整性。 02 在翻譯方面,我們可清楚看出,業務利益相關 人士的需求很容易與 SSO 的規章發生衝突: 業務利益相關人士 翻譯 SSO 業務急迫性為主要考量 制定及維護標準化流程,以控制 品質與成本 需要自助網站來簡化工作 設計目的是為了支援整合 ( 以來 自產品團隊的大批檔案數量為主) 面臨影片與應用程式等多媒體 一般而言,流程是以文字字串 內容的大幅成長 基礎 符合雙方要求帶來的壓力可能會導致摩擦,並模糊了解決 業務難題這個焦點。 所以您要如何專注在公司不斷 成長的翻譯需求,並進行協調? 03 讓我們先來了解翻譯需求進化的方式 我們找出了推動變革需求的三個主要力量: 速度 豐富的內容 可靠的品質 全球產品同步發佈、社群媒 文字文件已被影片、行動應 優良品質必須從一開始就確 體 廣 告 活 動、 需 求 建 議 書 用程式、展示型廣告、網頁、 立。 當今的商業環境不允許 (RFP) 回應、法律文件、訓練 HTML 電子郵件等格式所取 大規模、一而再地進行品質 影片等內容,現在都必須在 代。這些格式會將文字與無 審查。 幾 天 或 幾 小 時 內 翻 譯 完 畢, 法 簡 單 擷 取 和 取 代 的 設 計、 而不再是幾週。 競爭對手產 音訊和功能元素結合在一起。 出資料的速度更快,所以每 個人都被迫努力趕上腳步。 結論:在當今全年無休的全球市場中,想成功 致勝的公司不能再仰賴過去的翻譯方法。 04 Lionbridge 致力 提供解決方案 身為全球規模最大的翻譯供應商,我們致力尋找業務利益相 關人士和 SSO 都適用的翻譯解決方案。 我們在去年花了一整 年的時間與眾多客戶合作,這些協同合作的成果讓我們歸納 出了一系列清楚的需求。 業務利益相關人士的需求如下: SSO 需要達成以下目標: • 快速的交期,以便與競爭對手齊頭並進 • 集中化帳務處理、具有分散式需求和 使用者管理的完整能見度 • 簡單的網頁自助體驗,提供即時報價及完 整的線上管理 • 透過翻譯管理系統,將風格指南和詞 彙表傳遞給全球使用 • 支援的工作超乎簡單文字翻譯的全方位 解決方案,包括複雜的數位內容,例如影 • 提供整個企業的最佳做法流程與效益 片、線上學習、行動應用程式、電子郵件、 的範疇經濟 SEO 等等

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档