翻译目的论视角下的科技汉英翻译实践报告——以《圆锥曲线在公钥密码中的应用研究》为例word格式论文.docxVIP

翻译目的论视角下的科技汉英翻译实践报告——以《圆锥曲线在公钥密码中的应用研究》为例word格式论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译目的论视角下的科技汉英翻译实践报告——以《圆锥曲线在公钥密码中的应用研究》为例word格式论文

学校代码 分 类 号 10701 TN82H315.9学号1208322571 密级公开西安电子科技大学硕士学位论文翻译目的论视角下的科技汉英翻译实践报告以《圆锥曲线在公钥密码中的应用研究》为例作者姓名:王洋领域:英语笔译 学位类别:翻译硕士 学校导师姓名、职称:马刚教授 企业导师姓名、职称:杨安达组长 提交日期:2014 年 11 月A Report on Sci-tech C-E Translation Under the Guidance of SkopostheorieTaking KEEEEMMMM////DDDDEEEEMMMM HyyyybbbbrrrriiiiddddCCCCoooonnnnssssttttrrrruuuuccccttttiiiioooonnnnssssooooffffPPPPuuuubbbblllliiiiccccKKKKeeeeyyyyEEEEnnnnccccrrrryyyyppppttttiiiioooonnnnaaaannnndddd Siiiiggggnnnnccccrrrryyyyppppttttiiiioooonnnnaaaassss aaaannnn EEEExxxxaaaammmmpppplllleeeeA thesis submitted to XIDIAN UNIVERSITYin partial fulfillment of the requirements for the degree of Masterof Translation and InterpretingBy Wang yangSupervisor: Ma Gang November 2014西安电子科技大学 学位论文独创性(或创新性)声明秉承学校严谨的学风和优良的科学道德,本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下 进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢中所罗列的内 容以外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果;也不包含为获得西安电子科技 大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任 何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。学位论文若有不实之处,本人承担一切法律责任。本人签名:日期: 西安电子科技大学 关于论文使用授权的说明本人完全了解西安电子科技大学有关保留和使用学位论文的规定,即:研究 生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属于西安电子科技大学。学校有权 保留送交论文的复印件,允许查阅、借阅论文;学校可以公布论文的全部或部分 内容,允许采用影印、缩印或其它复制手段保存论文。同时本人保证, 获得学位 后结合学位论文研究成果撰写的文章,署名单位为西安电子科技大学。保密的学位论文在年解密后适用本授权书。本人签名:导师签名: 日期:日期: 摘要摘要在中国,对翻译理论的研究一直以来主要停留在文学翻译领域,然而适用于 文学翻译的理论不一定能够指导科技翻译。随着中国改革开放的深入发展,综合 国力和国际地位明显提高,我国对外科技交流与合作日益频繁,科技资料的英译 及在科技期刊上涉及到英语篇名或摘要也逐渐增多起来。作为科技交流和翻译领 域的重要组成部分,汉语科技文本的英译受到国际各类期刊的高度重视,这无疑 向国际展示了我国较高的学术质量。如何更好地实现科技翻译的交际功能,何种 翻译理论能够指导科技翻译实践,以及如何提高科技汉英的翻译质量就成为当今 研究人员和科技翻译工作者共同关注的焦点。根据翻译目的论,翻译是一种目的性行为,因此,在翻译的过程中应当充分 地考虑到翻译的意图以及译文读者的实际状况,从而制定相应的翻译方法和策略, 最终达到翻译的最初目的。科技文章具有不同于其他文体的的特点,功能目的论 为科技汉英翻译提供了一定的指导意义。本研究选取孙银霞博士的《 圆锥曲线在 公钥密码中的应用研究》一文作为翻译原文本,该文章属于信息性文本,其主要 目的是向目标语读者展现真实世界中的客观物体和现象。本研究通过对原文本特 点进行分析,在目的论三原则的指导下,参照诺德关于翻译的文本分析模式,以 信息传递为导向,根据译文的预期目的和功能来选用适当的策略,探索科技汉英 翻译的特点、方法和技巧,处理在翻译过程中所遇到的问题,从而提高译者的专 业水平。本研究主要从文内和文外两个因素对密码学原文本中的一些典型表述以及相 关的翻译特征进行研究。通过对比和分析,对文本中出现的问题进行分类:词汇、 句法、语篇和文化问题,并就问题的原因给出了解决方法。最后,作者针对以上 分析,对《圆锥曲线在公钥密码中的应用研究》一文的英译提出一些指导性原则, 指出译者应当参与到翻译的整个行为过程,不仅要能准确地表达作者思想,达到 与译文作者有效交际的目的,同时对原文文本的篇章也要

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档