汉语天气预报语篇中冗余现象的语用研究word格式论文.docxVIP

汉语天气预报语篇中冗余现象的语用研究word格式论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语天气预报语篇中冗余现象的语用研究word格式论文

four pragmatic functions; namely, function of maintaining social relationships; of protecting people’s lives and property or improving people’s living standard; of helping to understand weather and weather forecast; and of gaining time for forecasters to organize their language.Language’s adaptability to the social world is very pervasive. Among the utmost social factors which linguistic choices are interadaptable with are communicative norms. To maintain good social relationships, communicative norms including greeting, apology, and explanation etc. must be observed in communication. Weathercasters mainly choose to greet audience at the beginning of the program, apologize for inaccurate forecast and explain why disparity between sensory weather and forecast weather arises to sustain good relationship with the audience.Mental world plays a significant role in triggering language choices and coloring interaction. Aspects of mental world may be activated in language use are extensive, including personality, emotions, beliefs, desires or wishes, motivations or intentions. In weather forecast, what affects the choices of language most is the motivation or intention of the weathermen. As their primary concern is to protect people’s lives and property in the coming of bad weather via precautions and improving people’s living standard in normal days via offering weather information for people to arrange their life, they choose to make explicit the message conveyed in core weather information and remind people to take precautions.To make the forecast fully understood by audience is another factor affecting weathermen’s language choice, because audience may have never heard of some terms in the forecast. To adapt to this context, they add related meteorological knowledge to the forecast when it is necessary.Verbal fillers like “呃、啊、呵、呢” in Chinese weather forecast mainly function toprovide time for the speaker to arrange the talk, or for the hearer to comprehend the message.

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档