汉英色彩词联想意义及文化差异研究.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约3.63千字
  • 约 8页
  • 2018-05-18 发布于福建
  • 举报

汉英色彩词联想意义及文化差异研究.doc

汉英色彩词联想意义及文化差异研究

汉英色彩词的联想意义及文化差异研究   摘要: 色彩词不仅表示客观色彩意义,而且还有丰富的联想意义。汉英两种语言中都有丰富的表示和形容颜色的词汇,但由于各自不同的生活环境和文化传统,各种色彩词所产生的联想意义也不尽相同。本文试图从文化对比的角度,对汉英色彩词的联想意义进行初浅的探讨。   关键词: 色彩词 联想意义 文化差异      一、引言      我们生活在一个绚丽多彩的世界里,色彩与人类的生活息息相关,没有五光十色的色彩,就没有多姿多彩的生活。色彩词并非只是表示各种颜色的符号,不同的民族文化中,同一种颜色表达着不同的文化心理,产生不同的联想。汉语和英语中都有丰富的词汇表示和形容颜色,但由于汉英民族在地理环境、思维方式、宗教信仰、民族心理及语言表达方式等方面存在着很大的差异,使得各种颜色的联想意义不尽相同。本文拟从文化对比角度,以   汉英语中表示基本色彩的词语为例,讨论色彩在汉英文化中的联想意义。      二、汉英基本色彩词的联想意义及文化差异      1.红色(red)   红色在汉英文化里往往与庆祝活动或喜庆日子有关。在中华民族的传统心理中,红色是喜色,它象征着幸福、喜庆、欢乐、成功、热烈、发达。我国数千年的传统习俗是,过新年时家家门上都要贴上红对联;在中国的传统婚礼上,新娘都要穿上红礼服;结婚后生了孩子要向亲朋好友送红鸡蛋;小孩长大了会

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档