浅谈数控技术专业(中西合作)西班牙语教学方法-数控.docVIP

浅谈数控技术专业(中西合作)西班牙语教学方法-数控.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈数控技术专业(中西合作)西班牙语教学方法-数控

浅谈数控技术专业(中西合作)西班牙语教学方法-数控 浅谈数控技术专业(中西合作)西班牙语教学方法 霍霁雪 摘要:笔者通过分析中德职业技术学院新专业“数控技术专业(中西合作)”的教学培养目标及学生学习能力水平,结合实践教学经验提出了西班牙语言学习课程的正确授课方法,增强学习效果,帮助学生提高学习积极性,掌握西班牙语这一重要的专业工具性语言。 关键词 :西班牙语教学 理工科背景 数控技术 2013年中德职业技术学院开设的数控技术专业(中西合作)引进了西班牙IMH机床学院的数控技术教学理念和模式,并聘请应用外国语学院的西班牙语专业教师教授西班牙语言文化,致力于将学生培养成具有“专业技能+外语优势”双重竞争力的国际化创新人才。该专业学生结束学习后可前往西班牙IMH机床学院继续深造,并有机会进入在华西班牙企业工作。因此西班牙语是本专业学生获取专业信息、进行技术交流的基本工具,是今后的标准工作语言,对学生的职业发展具有非常重要的作用。该专业大多数学生为男生,且多为理工科背景,一方面语言基础比较薄弱,另一方面语言学习能力较差,学习态度也比较消极。在这种情况下,如何帮助学生树立自信,激发学习语言的积极性并引导学生掌握语言学习的方法和技巧,是每位西语教师面临的难题。 一、描述远景,引导学生 怎样帮助学生树立正确的西班牙语学习态度呢?首先要消除他们的一个偏见,即“理工科学生不具备语言天赋,学不好外语”。在新生入学的第一堂课上,笔者就给他们放映了2014年习近平访问拉美四国的视频,告诉他们很多驻外中国工程师都能讲一口流利的西班牙语,让学生们明白不同的学科背景在语言学习时没有优劣之分。其次,因为理科生相比文科生做事更具有目标性,思维也更“功利”,老师们可以利用这一特性来引导学生,帮他们描绘出一个远景,即:学好西班牙语就可以去国外学习更为先进的数控机床相关科学技术知识,依靠西语获取第一手专业信息。如此一来,这些追求实际效益的理工科学生便能认识到学习西班牙语的重要性,从而树立正确的学习态度。 二、横向对比,学好语法 对于该专业学生来说,语法是一些不具备逻辑性的枯燥法则,这使学生在学习语法时基本靠死记硬背。笔者认为,各种语言之间都存在着一定的联系,学生不仅会说汉语,也都具有一定的英语基础,所以西语老师可以巧妙利用学生们掌握的语种语法,来帮助学生理解和学习西班牙语语法。 1.与英语知识对比 西班牙语初级语法中有一个难点,即定冠词(el/la,los/las)和不定冠词(un/una, unos/unas)。该专业大多数学生不理解这两个概念,使用时比较随意。如果老师按照语法书中“定冠词表示特指,不定冠词表示泛指”的概念泛泛讲解的话,学生可能还是难以理解什么时候需要特指,什么时候又需要泛指。实际上,英语和西班牙语中均存在这两种冠词,且用法几乎完全一致。这样,老师就可以利用学生的英语语感,告诉学生el/la,los/las就是英语中的the,而un/una, unos/unas就是英语里的a或者an。这样一来学生便能完全理解并且在使用时正确率非常高。这里再举一个英语帮助学生学习西班牙语的例子,很多学生受汉语的影响,在翻译“我的妈妈很漂亮”这句话的时候只写了主语mi madre (我的妈妈)和表语guapa(漂亮),而漏掉了系动词 es。大多数老师在这里会灌输给学生主系表结构的概念,但笔者认为这样的语法讲解十分枯燥,逼迫学生去死记硬背这条“空洞无逻辑性”的法则,效果不好且容易打击学生的学习积极性。这里我们可以再次利用学生的英语基础来省略掉语法讲解。因为“我妈妈很漂亮”这句话的英文My mother is beautiful和西语 Mi madre es guapa结构是完全一样的。 2.与汉语知识对比 不仅英语和西班牙语有相互的对应关系,汉语与西语之间也时常有相同的句式。例如,西班牙语表示“我渴”为“Tengo(我有) sed(口渴感)”。很多学生因受到英语(Im thirsty)的影响,会把sed(口渴感,名词)当做形容词来用,造成写出“Soy sed”(我是口渴感)这样的病句。其实老师可以利用中国台湾人的说话方式“我有口渴”与“Tengo(我有) sed(口渴感)”相对应,从而帮助学生记住该句型。同样,西班牙语表达“在某处有某物”为“en...hay...”,en就相当于汉语的“在”,hay就是汉语里的“有”,这样一来学生在造句时只需要按照汉语的结构写出对应的西班牙语单词即可。 三、总结规律,帮助记忆 背单词是该专业学生另一个学习难点,西班牙语老师应多总结规律,帮助学生记住更多的单词。例如,把有些单词中的“a”变成”ón”,词意便具有“更大的,大型的”含义,如:silla(椅子)—sillón(大椅子,

文档评论(0)

ipad0a + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档