- 31
- 0
- 约3.39万字
- 约 28页
- 2018-05-29 发布于贵州
- 举报
大诗人但丁Dante有关翻译和民族语的论述。《论俗语》中,但丁对俗语的优越性和形成标准意大利语的必要性等问题做了精辟阐述,对解决意大利的民族语和用民族语从事翻译的问题都起了重大的作用。在《飨宴》中除了盛赞俗语优点,还对翻译问题做了明确论述,
得出了文学作品不可译论。这是最早关于文学翻译的可译性和不可译性问题的讨论。
利奥纳多.布鲁尼Leonardo Bruni发表论文《论正确的翻译方法》,对翻译理论问题做专门论述,一定程度上确立了布鲁尼作为中世纪末-文艺复兴初期的西方翻译理论的权威地位。
译者应当尽可能模仿原作风格,像亚里士多德用希腊语写作那样,用译语进行创作。
任何语言都可用来进行有效的翻译;(认为语言差异在翻译中不可逾越是因能力低下。)
译者必须具备广泛的知识,才能做好翻译。翻译的实质是把一种语言里写的东西正确的转移到另一种语言。(许多人有对某事的理解能力,却不具备亲自去做该事的能力。)
因此,要做好翻译,译者的第一任务就是获得对所译语言的知识。
译者第二任务,是掌握译入语言,获得完全驾驭译入语言的能力。
此外,译者还必须具备良好的鉴赏能力,以保证翻译不会破坏和丧失原作的完整和韵律。
第一论点非布鲁尼创建,可说实际上是古代西塞罗和昆体良关于“与原作竞争”之说的翻版。
第二论点说的是语言的可译性原理。与但丁“文学不可译性”看法形成对立。
第三论点谈优秀译者必须具备的条件。
概括而
您可能关注的文档
- 大学生生态学田野实习总结.doc
- 大学生的恋爱观演讲.ppt
- 大学生短时间支教尴尬现状当地天天默念别出事.doc
- 大学生社会查询拜访要注意安全.ppt
- 大学生若要开好一个玩具店 投资者有五项必备事情要做.ppt
- 大学生糊口方式调查与分析报告小组.ppt
- 大学经济学通论典范课件第六章劳动力市场经济学.ppt
- 大学英语3视听资料1.doc
- 大学英语3辞汇语法.doc
- 大学英语四级以字母a扫尾的词汇.doc
- 2026年智能家电市场消费行为研究报告.docx
- 文化艺术活动组织与推广手册.docx
- 2026年浙江省衢州市广播电视台(融媒体中心)人员招聘考试参考试题及答案解析.docx
- 虚拟现实技术与行业应用手册.docx
- 2026年企业考核厨师试题及答案.doc
- 2026年长沙市雨花区交通运输系统人员招聘笔试参考题库及答案解析.docx
- 合规转利润:降本增效全指南(2026)《QBT 1792-2011 dl-合成薄荷脑》.pptx
- 2026年环保产业报告及绿色发展路径分析.docx
- 2026年教育科技行业线上线下同价策略与区域价差管理报告.docx
- 2026年大数据在零售行业的应用报告:数据驱动与精准营销.docx
原创力文档

文档评论(0)